Discussione:mercato

mercato - afzetgebied modifica

Desidero far presente che afzetgebied in olandese significa letteralmente “area o zona di consumo” (afzet = consumo, gebied = area, zona). Con questo lemma viene spesso designato uno di quei mercatini all’aperto. Un sinonimo è afzetmarkt (mercato di consumo). Il sostantivo italiano mercato è traducibile in olandese semplicemente con “markt” che si avvicina maggiormente ai diversi significati semantici del lemma italiano.

Una domanda: perché nel lemma mercato c’è anche una traduzione in italiano? Non è superflua? Salutoni   --Nino Barbieri 07:30, 22 mar 2007 (UTC)

Ritorna alla pagina "mercato".