Wikizionario:Manuale di stile: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
→‎Ambito: tolgo milanese veneto e piemontese
fix
Riga 259:
<nowiki>* ''a caval donato non si guarda in bocca'': non bisogna lamentarsi dei regali ricevuti </nowiki></br>
====Traduzione====
La '''[[traduzione]]''' nelle diverse lingue della parola in oggetto, da indicare ponendo il {{Tl|-trans1trad1-}}, successivamente le diverse traduzioni ed alla fine il {{Tl|-trans2trad2-}}, nella forma di un elenco puntato (da realizzare ponendo all'inizio di ogni frase i due punti e l'asterisco '''<big>:*</big>''',) contenente il [[Wikizionario:Lingue_nel_testo|codice della lingua]] tra graffe (ad esempio <nowiki>{{en}}</nowiki> per l'inglese, <nowiki>{{fr}}</nowiki> per il francese, ecc.) e le rispettive traduzioni, tra parentesi quadre in modo che generino un collegamento interno alla parola. Le varie traduzioni vanno inserite in ordine alfabetico di lingua, non di codice. Quindi non <nowiki>{{de}}</nowiki><nowiki>{{en}}</nowiki> e <nowiki>{{fr}}</nowiki> ma al contrario: prima il '''f'''rancese e successivamente l<nowiki>'</nowiki>'''i'''nglese e il '''t'''edesco. Da ricordare che per i ''sostantivi'', se la lingua lo prevede, di fianco a ogni traduzione va indicato il genere grammaticale; esempio (traduzioni del termine "albero"): </br>
 
 
Riga 323:
== Terminologia specializzata ==
 
Per specificare un ambito d'uso di un lemma, si usa quasi sempre il template {{Tl|term}}, tranne poche eccezioni. Il template va inserito tra il cancelletto e la definizione stessa del lemma ed ha due parametri da specificare: l'ambito (che per categorizzare deve essere scritto rigorosamente in minuscolo) e la lingua del vocabolo (la stessa usata nel template {{Tl|-nounsost-}}). Se ne manca qualcuno che vorreste aggiungere, chiedete alla relativa sezione a fondo pagina.
 
{{term/Man}}