Wikizionario:Manuale di stile: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
layout
→‎Traduzione: + {{Vedi|Aiuto:Traduzioni}}
Riga 259:
<nowiki>* ''a caval donato non si guarda in bocca'': non bisogna lamentarsi dei regali ricevuti </nowiki></br>
====Traduzione====
{{Vedi|Aiuto:Traduzioni}}
La '''[[traduzione]]''' nelle diverse lingue della parola in oggetto, da indicare ponendo il {{Tl|-trad1-}}, successivamente le diverse traduzioni ed alla fine il {{Tl|-trad2-}}, nella forma di un elenco puntato (da realizzare ponendo all'inizio di ogni frase i due punti e l'asterisco '''<big>:*</big>''',) contenente il [[Wikizionario:Lingue_nel_testo|codice della lingua]] tra graffe (ad esempio <nowiki>{{en}}</nowiki> per l'inglese, <nowiki>{{fr}}</nowiki> per il francese, ecc.) e le rispettive traduzioni, tra parentesi quadre in modo che generino un collegamento interno alla parola. Le varie traduzioni vanno inserite in ordine alfabetico di lingua, non di codice. Quindi non <nowiki>{{de}}</nowiki><nowiki>{{en}}</nowiki> e <nowiki>{{fr}}</nowiki> ma al contrario: prima il '''f'''rancese e successivamente l<nowiki>'</nowiki>'''i'''nglese e il '''t'''edesco. Da ricordare che per i ''sostantivi'', se la lingua lo prevede, di fianco a ogni traduzione va indicato il genere grammaticale; esempio (traduzioni del termine "albero"): </br>