Wikizionario:Manuale di stile: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
→Traduzione: aggiorno istruzioni |
→Traduzione: fix, aggiungo esempi |
||
Riga 267:
La '''[[traduzione]]''' nelle diverse lingue della parola in oggetto, va posta in una sezione il cui titolo è generato dal template {{Tl|-trad-}}, e successivamente in un cassetto aperto da {{Tl|trad1}}, all'interno del quale vanno posizionate successivamente le diverse traduzioni e chiuso infine dal {{Tl|trad2}}. Le varie traduzioni vanno inserite nella forma di un elenco puntato (da realizzare ponendo all'inizio di ogni frase i due punti e l'asterisco '''<big>:*</big>''',) contenente il [[Wikizionario:Lingue_nel_testo|codice della lingua]] tra graffe (ad esempio <nowiki>{{en}}</nowiki> per l'inglese, <nowiki>{{fr}}</nowiki> per il francese, ecc.) e le rispettive traduzioni, tra parentesi quadre in modo che generino un collegamento interno alla parola. Le varie traduzioni vanno inserite in ordine alfabetico di lingua, non di codice. Quindi non <nowiki>{{de}}</nowiki><nowiki>{{en}}</nowiki> e <nowiki>{{fr}}</nowiki> ma al contrario: prima il '''f'''rancese e successivamente l<nowiki>'</nowiki>'''i'''nglese e il '''t'''edesco. Da ricordare che per i ''sostantivi'', se la lingua lo prevede, di fianco a ogni traduzione va indicato il genere grammaticale; esempio (traduzioni del termine "albero"): </br>
<code><nowiki>{{-trad-}}</nowiki></code></br>▼
<code><nowiki>:*{{en}}: [[tree]] </nowiki></code></br>▼
<code><nowiki>:*{{
▲<nowiki>{{-trad-}}</nowiki></br>
▲<nowiki>{{trad1|<glossa>}}</nowiki></br>
▲<nowiki>:*{{fr}}: [[arbre]] ''m'' </nowiki> </br>
▲<nowiki>:*{{en}}: [[tree]] </nowiki></br>
▲<nowiki>:*{{de}}: [[Baum]] ''m'' </nowiki></br>
▲<nowiki>{{trad2}}</nowiki></br>
[[Image:Nuvola filesystems www.png|30px]] <b><span style="font-size:130%"> [[traduzione|Traduzione]] </span>▼
che genera:
▲: [[Image:Nuvola filesystems www.png|30px]]
{{trad1}}
:*{{fr}}: [[arbre]] ''m''
:*{{en}}: [[tree]]
:*{{de}}: [[Baum]]
{{trad2}}
Nel template {{Tl|trad1}} si può inserire un parametro che rappresenta il titolo del cassetto, che dovrebbe essere costituito da una [[glossa]] (breve definizione) che specifichi l'accezione del termine di cui si indicano le traduzioni. La glossa è facoltativa (anche se '''fortemente consigliata''') nel caso il lemma abbia un solo significato (se non viene specificata, il template produce automaticamente il titolo "vedi le traduzioni"), e '''obbligatoria''' quando il lemma possiede '''più accezioni'''. In quest'ultimo caso, è necessario realizzare diversi cassetti ripetendo {{Tl|trad1}} e {{Tl|trad2}}, indicando ogni volta nel {{Tl|trad1}} la glossa. La struttura dovrebbe essere pertanto:
<pre>
{{-trad-}}
Line 305 ⟶ 292:
{{trad2}}
</pre>
e così via, con tanti cassetti quante sono le accezioni del lemma. Ad esempio per "rosa", nelle due accezioni di "fiore" e "colore", la sintassi:</br>
<code><nowiki>{{-trad-}}</nowiki></code></br>
<code><nowiki>{{trad1|pianta a fiore}}</nowiki></code></br>
<code><nowiki>:*{{en}}: [[rose]]</nowiki></code></br>
<code><nowiki>{{trad2}}</nowiki></code></br>
<code><nowiki>{{trad1|colore}}</nowiki></code></br>
<code><nowiki>:*{{en}}: [[pink]]</nowiki></code></br>
<code><nowiki>{{trad2}}</nowiki></code></br>
genera:
: [[Image:Nuvola filesystems www.png|30px]] [[traduzione|Traduzione]]
{{trad1|pianta a fiore}}
:* {{fr}}: [[rose]] ''f''
:* {{ja}}: [[バラ]] (bara)
:* {{en}}: [[rose]]
{{-trad2-}}
{{trad1|colore}}
:* {{fr}}: [[rose]] ''m''
:* {{ja}}: [[ピンク]] (pinku)
:* {{en}}: [[pink]]
{{trad2}}
====Coniugazione====
|