tire: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Barbabot (discussione | contributi)
bot - creo voce verbale francese - aggiungo in fondo
fix en:
Riga 1:
{{Vedi|tiré}}
== {{-en-}} ==
{{-sost-|en}}
{{Pn}} {{Linkp|tires}}
# {{Term|obsoleto|en}} [[equipaggiamento]], [[attrezzatura]], [[parafernali]]
# [[pneumatico]]
#* ''the '''tire''' of [[war#Inglese|war]]'' - l'[[equipaggiamento]] da [[guerra]] {{Term|[[:w:John Philips|John Philips]], [[:s:en:Blenheim, a Poem|Blenheim, a Poem]]}}
# [[cerchietto]], [[corona]], [[diadema]] (o altro accessorio per il capo)
#* ''on her [[head]] she [[wore]] a [[golden]] '''tire''''' - sulla [[testa]] [[indossava]] una [[corona]] d'[[oro]]
# {{Term|variante americana di [[tyre]]}} cerchio, cerchione (di una ruota)
#* ''the '''tire''' of a [[locomotive#Inglese|locomotive]]'s [[wheel]]'' - il [[cerchione]] della [[ruota]] di una [[locomotiva]]
# {{Term|variante americana di [[tyre]]}} [[pneumatico]]
#* ''the '''tires''' of a [[car]]'' - lo [[pneumatico]] di un'[[automobile]]
#* ''the '''tire''' [[flattened]] [[hissing]]'' - lo [[pneumatico]] si [[sgonfiò]] [[fischiando]]
 
{{-verb-|en}}
{{Transitivo|en}}
{{Pn}} {{En-verb|tires|tiring|tired}}
# [[stancare]], [[affaticare]]
#* ''this [[job#Inglese|job]] '''tires''' me too much'' - questo [[lavoro]] mi [[stanca]] troppo
#* ''the [[effort]] '''tired''' him, and he [[lied#Inglese|lied]] down to [[recover]] his [[forces]]'' - lo [[sforzo]] lo [[stancò]], e si [[sdraiò]] per [[recuperare]] le [[forze]]
# {{Fig}} [[stancare]] ([[psicologicamente]]), [[scocciare]], [[annoiare]], [[infastidire]]
#* ''his [[ironical]] [[remarks]] '''are tiring''' me'' - i suoi [[commenti]] [[ironici]] mi stanno [[stancando]]
 
{{Intransitivo|en}}
# [[stancarsi]], [[affaticarsi]]
#* ''he is a strong [[boxer#Inglese|boxer]], but he '''tires''' too quickly'' - è un [[pugile]] [[forte]], ma si [[stanca]] in fretta
# {{Fig}} [[stancarsi]] ([[psicologicamente]]), [[scocciarsi]], [[annoiarsi]]
#* ''we were [[reading]] a [[book]], but then we '''tired''' and [[stopped]]'' - stavamo [[leggendo]] un [[libro]], ma poi ci siamo [[annoiati]] e abbiamo [[smesso]]
#* ''I '''tire''' of this [[job]], I want to [[change]] it'' - sono [[stanco]] di questo [[lavoro]], lo voglio [[cambiare]]
 
{{-pron-}}
* {{en-uk}} {{IPA|/ˈtaɪ̯ə(ɹ)/}}
* {{en-us}} {{IPA|/ˈtaɪ̯ɚ/}}
{{Audio|en-us-tire.ogg|US}}
 
{{-etim-}}
* (sostantivo) dal {{enm}} ''[[tire#Medio_inglese|tire]]'', "[[equipaggiamento]]", correlato ad ''[[attire#Inglese|attire]]'', "[[abbigliamento]]" e di derivazione [[nordica]], etimologicamente imperentato con il tedesco ''[[Zier#Inglese|Zier]]'', "[[ornamento]]"
* (verbo) dal {{enm}} ''[[tiren#Medio_inglese|tiren]]'', ''[[tirien#Medio_inglese|tirien]]'', ''[[teorien#Medio_inglese|teorien]]'', a sua volta dall'antico {{ang}} ''[[tyrian#Anglosassone|tȳrian]]'', ''[[teorian#Anglosassone|tēorian]]'', "[[affaticarsi]], [[divenire]] [[esausto]]", di origine incerta ma forse discendente del proto-germanico ''*tiuzōną'', "[[cessare]]", che si può ricollegare al [[proto-indoeuropeo]] ''*dewH-'', "[[non]] [[riuscire]], [[restare]] [[indietro]]", dal quale discendono anche il {{grc}} [[δεύομαι]] (''deúomai''), "[[mancare]], [[essere]] [[carente]]" ed il [[sanscrito]] [[दोष]] (''dóṣa''), "[[mancanza]], [[carenza]], [[colpa]]"
 
{{-sin-}}
* (equipaggiamento, attrezzatura) [[equipment#Inglese|equipment]], [[accoutrement#Inglese|accoutrement]]
* (corona, diadema) [[crown#Inglese|crown]], [[headband#Inglese|headband]], [[tiara#Inglese|tiara]], [[diadem#Inglese|diadem]]
* (stancare, affaticare) to [[fatigue#Inglese|fatigue]], to [[wear out#Inglese|wear out]], to [[jade#Inglese|jade]], to [[exhaust#Inglese|exhaust]]
* (stancare, scocciare, annoiare) to [[bore#Inglese|bore]], to [[annoy#Inglese|annoy]], to [[weary#Inglese|weary]]
* (stancarsi, affaticarsi) to [[fatigue#Inglese|fatigue]]
* (scocciarsi, annoiarsi) to [[get#Inglese|get]] [[bored#Inglese|bored]]
 
{{-rel-}}
* [[tiresome#Inglese|tiresome]], [[attire#Inglese|attire]]
 
{{-var-}}
* (pneumatico) [[tyre#Inglese|tyre]] {{en-uk}}
 
{{-prov-}}
* ''[[spare#Inglese|spare]] '''tire''''' - [[ruota]] di [[scorta]]
 
{{-ref-}}
* {{NorefFonte|entfd}}
* {{Fonte|mew}}
* {{Fonte|wrenit}}
* {{Fonte|etien|tire}}
 
== {{-fr-}} ==
Line 23 ⟶ 69:
* {{Term|araldica|fr}} ''Le guide de l'héraldique, di Claude Wensler - edito a Rennes nel 2002''
* {{Fonte|2=http://eraldica-occitana.over-blog.com/pages/b3_Lexic_occitan_de_leraudica_M_a_V-4760730.html|3=ALexic eraudic occitan}}
 
{{Vedi|tiré}}
=={{-fr-}}==
{{-sost-|fr}}