我: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Eru Rōraito (discussione | contributi)
Annullata la modifica 3766905 di 93.56.161.198 (discussione)
Etichetta: Annulla
君 era già un pronome in seconda persona, ed la frase fa parte di un poema giapponese del 7° secolo. Il pronome era da segnalare come -ja per la categorizzazione.
Etichette: Modifica visuale Modifica da mobile Modifica da web per mobile
Riga 100:
#* 「我は打死せんと思ふなり。」(ɰɑ̯ɾe ɰa ut͡ɕid͡ʑiseŋ to omoɸɯnaɾi) ''"Io ho intenzione di morire in battaglia."''
{{-pronome-|}}
Dal proto-giapponese わ ( Wa、我, io, me, noi), scritto alternativamente come 和, metaforicamente significava "noi,io, Giapponese", arrivando dalla scrittura "ワ", che indicava il nome del Giappone dai nativi, oggi rimasto in uso tramite termini fossilizzati o la forma [[わが]] (Wa-ga Mio, nostro)
# (Pronome in prima persona singolare e plurale, obsoleto) Io, me stesso, noi.{{Ja-kanjitab|あ|yomi=k}}
{{-pronome-|}}