Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Bucciabuccia (discussione | contributi)
archivio + nuovo messaggio
Riga 1:
<div style="position: fixed; right:150; bottom:0; display:block; height:100px; width:90px;">[[Image:Cute Candle.png|none|85px]]</div>
{{Benvenuto|nome={{PAGENAME}}|firma=--[[Utente:Tommasso|Tommasso]] 11:35, 12 gen 2007 (UTC)}}
'''archivio:''' [[User_talk:Nino Barbieri/archivio| #1]]
----
==CiaoNino==
 
{| style="text-align:center; border:1px solid black; background-color:skyblue;"
== veneto ==
|- padding:1em;padding-top:0.5em;"
|[[Image:Multicolour-candles-1.JPG|100px|left]]
'''Nino ist am 23. Maerz 2008 verstorben.''' </br>
'''Wenn Sie wollen, können Sie sich in [[:de:Benutzer:Nino Barbieri/Kondolenzbuch|Ninos Kondolenzbuch]] eintragen'''.<br>
----
'''Nino passed away on 23. of march 2008.''' </br>
'''If You wish, You can condole him [[:de:Benutzer:Nino Barbieri/Kondolenzbuch|here]]'''.
|}
 
Ciao Nino.
 
--[[User:Spacebirdy|uccellino]] [[User_talk:Spacebirdy|<sub>(:> )=|</sub>]] 20:44, 23 mar 2008 (CET)
Mi no so' gran bon da scrìvar in łengoa, parò go imparà na s-cianta, fao ancóra eróri ma no asè.
 
Łe convenzsion che adòparo łe xe qûełe del Brunelli, che te pòi catar [[:w:vec:Aiuto:Convenzsion de scritura|qûi]].
Stà 'tento che no xe łe convenzsion che te cati scrite inteła pàxena, ma te gà da strucar su "Manual Gramaticałe Xenerałe de ła Łéngua Vèneta e łe só varianse", a parte che altre dó o tre. In dó paroł:
# gneinte dopie!
# gneinte '''e''' intel finał dełe parołe singoułare che łe finizse par vogał + "łe", "ne", "re";
# sempre '''o''' intel finał dełe parołe singoułare che łe poł finir par "o" ma anca le poł no: (toco)
# '''cia''' '''ce''' '''ci''' '''cio''' '''ciu''' se łezxe dólzse, '''ca''', '''che''', '''chi''', '''co''', '''cu''' se łezxe dure, isteso pa ła '''g'''
# '''ei''' se ghe xe varianzse e/i (IPA: /e/ /i/) (netar -> neità)
# '''ł''' tra dó vogał o ał inizsio/fin dełe parołe fora che "el", mai intełi altri caxi
# '''ou''' se ghe xe varianzse o/u (IPA: /o/ /u/) (fiór -> fiouri)
# '''qû''' se ghe xe varianzse cu/c (IPA: /kw/ /k/) e '''cu''' se xe /ku/ par tuti
# '''zs''' se ghe xe varianzse "sibiłante", "dentałe" sórde (IPA: /s/ /θ/ /ts/) (nazsion) e '''s''' se xe "sibiłante" sórda par tuti (IPA: /s/) (muso);
# '''zx''' se ghe xe varianzse "sibiłante", "dentałe" sonore (IPA: /z/ /ð/ /dz/) (verzxo) e '''x''' se xe "sibiłante" sonora par tuti (IPA: /z/) (méxe);
 
Azsenti:
#no i se ségna sułe parołe tronche che łe finizse par consonante (strucar) fora che łe parołe con "é" "ó" sarà: (avér, parón);
#no i se ségna sułe parołe piane che łe finizse par vogał (muso) fora che łe parołe con "é" "ó" sarà: (dólzse, néto);
#inti altri caxi i se ségna, sempre.
 
Goi scrito tuto?
Ciao e grassie,
 
--[[Utente:Achillu|Achillu]] 18:23, 15 gen 2007 (UTC)
 
:PS: Va su www.dizsionario.org e te cati tuto! :D nota: no xe obligatorio segnar 'l acento acuto sułe parołe che łe finise par consonante! :D :D
:Ciao! --[[Utente:Achillu|Achillu]] 23:54, 15 gen 2007 (UTC)
 
::Qûeła de Brunelli xe na convenzsion, no xe na varianzsa. Cusì come qûeła del tó amigo ła xe n'altra convenzsion. Nesuna dełe dó ła xe pì o manco justa, parché nesuna convenzsion ła podarà mai mai métar zò int'un scrito qûeło che se dixe; e questo xe vero par el vèneto, ma anca par el tałian e fin anca par 'l IPA, boia can!
::Qûeło che me piaxe deła convenzsion de Brunelli xe che 'l ga catà fora na convenzsion che ła poł èser leta da tuti o da bona parte dei vèneti senzsa che ła se gabia da canbiar ła scritura! Xe bravo el to amigo che'l voł insegnarghe ai foresti come che se pronunzsia el venezsian; parò se vołemo èser boni de scrivar int'un vèneto che se mi scrivo a Rovigo cofà digo mi intel me diałeto połexano, e ti te sì bòn da lèzxar qûeło che gò scrito mi, e mejo ancora te sì bon da lèzxarlo intel tó diałeto venesian, ełora mi preferiso adoparar ła convenzsion de Brunelli ;)
::Vero xe che mi adòparo ła convenzsion del Brunelli parché xe ł'istesa convenzsion adoparà inteła wikipedia in łengua vèneta; se ła wikipedia in łengua ł'adoparase un altra convenzsion ełora anca mi ł'adoparìa. Questo qûi xe 'l motivo prinzsipał che mi scrivo intel wikizionario con qûeła convenzsion.
::Spero che te so' stà ùtił.
::--[[Utente:Achillu|Achillu]] 12:42, 16 gen 2007 (UTC)
 
==Additivi==
 
Bene va bene, ma era sbagliato il namespace (wikizionario), te l'ho spostato in [[Appendice:Additivi_alimentari]] :) [[Utente:Tommasso|Tommasso]] 14:11, 17 gen 2007 (UTC)
 
==Ciao==
Ciao Nino, tutto ok, ho dato uno sguardo. Come vedrai non lavoro molto sul wiktionary negli ultimi tempi, ma è un progetto che comunque non lascerò a se stesso. Attualmente mi trovi di più su [http://wordsandmore.org wordsandmore.org] o su [http://omegawiki.org OmegaWiki] oppure sulla wikipedia napoletana. Ciao e a presto! --[[Utente:SabineCretella|Sabine]] 07:09, 20 mar 2007 (UTC)
 
== consiglio ==
 
salve la ringrazio come tutti gli utenti di wikizionario per l'aiuto che ci da ma devo darle un paio di consigli il maggiore è di creare sì delle pagine in lingua straniera minime ma almeno la corrispettiva pagina italiana di farla meglio (es. aggiungere la definizione, sinonimi, etc.) grazie ancora per il contributo --[[Utente:Bucciabuccia|Bucciabuccia]] 14:27, 21 mar 2007 (UTC)
 
vivissimi complimenti per il fatto di essere un italiano admin nel wikitz tedesco inoltre volevo confermarle il fatto che la parola [[dragoncello]] è più che adeguata agli standar di wikiz anche se nn sono molto carine quelle continue ripetizioni di [[[[1]]]] o [[[[2]]]] in ogni caso va bene buon lavoro --[[Utente:Bucciabuccia|Bucciabuccia]] 11:47, 22 mar 2007 (UTC)
 
volevo chiederti un favore e cioè di mettere le trduzioni dei numeri in tedesco urge!!!!--[[Utente:Bucciabuccia|Bucciabuccia]] 12:16, 22 mar 2007 (UTC)
 
no per quanto riguardano i num se potresti mettere nei num italiani le traduzioni in tedesco poi alla creazione delle vere pagine dei num tedeschi ci posso pensare io --[[Utente:Bucciabuccia|Bucciabuccia]] 12:28, 22 mar 2007 (UTC)