brano: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica
Nessun oggetto della modifica
Riga 19:
# possibile dal latino "brandeum": pezzo di drappo, tela e di panno (antico spagnolo [[es:brahon]], antico italiano "brandóne" donde "brano");
# possibile origine germanica "brâto" (accrescitivo "braton"): pezzo di carne, coscia, polpaccio (provenzale [[pro:bradons]] o [[braons]], antico spagnolo [[brahon]], antico francese "braon", "braion", inglese [[en:brawn]]);
# possibile origine greca "[[{{gr:βράκος]]}}", donde "[[gr:ράκος]]": abito lacero, cencio;
 
<references/>