brano: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica
Nessun oggetto della modifica
Riga 18:
</ref>:
# possibile dal latino "brandeum": pezzo di drappo, tela e di panno (antico spagnolo [[es:brahon]], antico italiano "brandóne" donde "brano");
# possibile origine germanica "brâto" (accrescitivo "braton"): pezzo di carne, coscia, polpaccio (provenzale [[pro:"bradons]]" o [["braons]]", antico spagnolo [["brahon]]", antico francese "braon", "braion", inglese [["en:brawn]]");
# possibile origine greca "{{gr:βράκος}}", donde "[[gr:ράκος]]": abito lacero, cencio;
 
<references/>