Appendice:Forestierismi
Per avere una descrizione più approfondita dei forestierismi e per ottenere maggiori informazioni su di essi, si prega di consultare le voci contenute nella categoria Forestierismi.
A
modifica- abat-jour: paralume; lampada con paralume
- abstract: riassunto, sunto; sommario; estratto
- acajou: mogano
- access: accesso
- accessibility: accessibilità
- access point: punto di accesso; ricevitore/trasmettitore [fisso]; ripetitore di segnale
- access prime time: (telev., s.) fascia preserale, primissima serata; (telev., attr.) preserale
- account: (inform.) conto; profilo; accesso; [ac]credito
- accountability: responsabilità, responsabilizzazione, attendibilità, controllo, rendicontabilità, rendicontazione; trasparenza
- accounting manager: gestore di registrazione; capocontabile, direttore amministrativo
- a[c]quagym: ginnastica acquatica, acquamoto
- a[c]quapark: parco acquatico, acquaparco
- a[c]quascooter: moto d'acqua
- addicted: appassionato, -dipendente, -mane; (med.) (-)dipendente, assuefatto
- addiction: dipendenza; (med.) dipendenza, assuefazione
- add-on: (inform.) vd. plug-in, contenuto aggiuntivo; estensione
- advisor: consigliere/consulente [finanziario]
- advisory board/body: comitato/organo consultivo
- affiche: affisso, manifesto, avviso, cartello, cartellone
- after hours: fuori orario; scambi serali, borsa serale
- agent: (inform.) agente
- aggregator: aggregatore
- agreement: accordo
- airbag: [cuscino] salvavita
- airglow: luminosità notturna, luminaura, nottilucóre
- aliasing: (inform.) scalettatura, gradinatura; (elettron.) distorsione da campionamento lento, da sottocampionamento, sottocampionatura
- ambient music: musica ambientale/d’ambiente
- anchorman: conduttore [di studio], commentatore [televisivo], [uomo] àncora
- anonymize: anonimizzare
- anonymizer: anonimizzatore
- antitrust: (attr.) antimonopolio; (s.) antimonopoli[o] (s.f.); Autorità Garante della Concorrenza e del Mercato (AGCM), Garante del Mercato, Garante della Concorrenza
- app: applicazione
- appeal: attrattiva, richiamo
- appeasement: pacificazione, acquiescenza; contentare, cedere
- applet: applicazioncina
- application launching: lancio, avvio d’applicazione
- applique: lampada da muro, àpplica
- approach: approccio
- aquaplaning: acquaplanaggio, idroplanaggio; pattinamento
- archive: (inform.) archivio [compresso]
- arrangement: combinazione, accomodamento
- assessment: valutazione
- asset allocation: composizione del portafoglio, ripartizione degli investimenti, ripartizione delle attività; diversificazione degli investimenti
- asset management: gestione patrimoniale
- asset: attività, attivo, massa attiva; bene, risorsa, vantaggio; patrimonio; partecipazione [azionaria], ecc.
- assist: (sport.) passaggio, appoggio, rifinitura, ultimo passaggio, giocata vincente
- at (@): chiocciola, presso
- atelier: studio (di un artista), sartoria [d’alta moda], laboratorio
- atout: [buona] carta, asso
- attachment: allegato
- audience: ascolto, ascolti, séguito
- audit: consultazione
- audit (v.): verificare
- audit (n.), auditing: revisione/verifica/controllo [contabile/dei bilanci]
- audited: certificato
- austerity: austerità
- authority: autorità (garante, ecc.)
- autocar: autocarro, torpedone
- automotive: (attr.) motoristico, automobilistico, autoveicolistico; (s.) industria/settore motoristica/dell'automobile/automobilistica/autoveicolistica
- autorun: autoavvio, esecuzione automatica
- autovelox: velocimetro
- avance: [tentativo di] approccio, proposta, provata
- avatar: avatàra (s.m.)
- awareness: [indice di] notorietà
B
modifica- baby: (attr.) micro-, precoce, anticipato (pensione —: pensione anticipata); (s.) bimbo, bebè, pupo
- baby-gang: banda minorile, minocriminalità
- baby-sitter: tata, bambinaia, balia, guardabimbi (Castellani 1987)
- baby talk: linguaggio bambinesco, bambinese
- back testing: controllo/prova/verifica a posteriori; controllo/prova/verifica retroattiva; controcollaudo
- backbone: [spina] dorsale, infrastruttura; colonna portante, architrave
- back-end: sistemi di produzione, parte interna, retroparte; retrostante
- background: retroterra, sfondo, sostrato; bagaglio
- backlog: residuo; portafoglio ordini, accumulo di ordini, riserva di ordini; deprezzamento arretrato
- back-office: retrosportello, ufficio, sistemi di produzione; gestione e logistica
- backslash: barra rovesciata
- backspace: [tasto di] ritorno unitario
- backstage: retroscena; dietro le quinte
- back-to-back testing: verifica incrociata/comparata/spalla a spalla; prova in circuito chiuso
- backtracking: ritorno all’indietro
- backup: copia di riserva/scorta, copia di sicurezza ausiliaria; salvataggio
- backward and forward compatible: compatibile con le versioni precedenti e future; compatibile all’indietro e in avanti; ante- e poscompatibile
- badge: tesserino [magnetico]; cartellino; distintivo
- badminton: volàno
- bagarre: disputa, controversia, contesa; gazzarra, trambusto, subbuglio, tumulto; baruffa, rissa
- ballon d’essai: pallone sonda, pallone pilota; sonda, cartina di tornasole
- balloon: (fumetti:) nuvoletta
- ballpoint [pen]: penna a sfera, penna biro, biro
- ban (v.): bandire, mettere al bando, bannare
- ban[ning]: [messa al] bando, banno
- banana plantain: vd. plantain
- bang supersonico: vd. boom sonico
- banjo: bangio
- banner: inserzione, inserto pubblicitario, striscione, striscia pubblicitaria, targa [pubblicitaria]
- bar: caffè, caffetteria, birreria, mescita; locale
- barbecue: brace, griglia; grigliata
- barrique: barrica
- bascule: bascula, stadera
- baseball: palla[b]base
- basket[ball]: palla[c]canestro
- batch: (inform.) lotto (di schede); - job: elaborazione a lotti; gruppo (di lavori): - data terminal: terminale per elaborazione a lotti; - file: archivio sequenziale; - header: intestazione di lotto; - processing: elaborazione sequenziale, trattamento a lotti/gruppi; - record: registrazione di archivio sequenziale; - total: totale di controllo
- baywatch: bagnino
- bazooka: bazzuca, bazuca
- beach volley: palla[v]volo da spiaggia
- beamer: proiettore di dati, videoproiettore
- beat: bitto (Castellani 1987)
- beatnik: bittone (Castellani 1987)
- beauty case: borsa/bauletto della toletta, portatrucco, portatoeletta
- beauty centre/center: istituto di bellezza
- beauty farm: vd. beauty centre
- bed and breakfast: camera e colazione
- beggiare: vidimare, passare, strisciare
- benchmark: indicatore, misura; parametro/indice [di riferimento]; collaudatore, prova comparativa, esame di confronto, prova di valutazione delle prestazioni
- benefit: beneficio, indennità, facilitazione, vantaggio, gratifica
- best effort: [servizio] alla meglio, senza garanzia
- best practices: pratiche ottimali/migliori/di successo, le buone pratiche; buona prassi, la prassi migliore; raccomandazioni
- bestseller: (s.) vendissimo (Castellani 1987), campione di vendite; successo letterario, caso letterario, successo editoriale; il… piú venduto
- beta tester: beta-saggiatore
- beta testing: beta-verifica
- bias: polarizzazione; distorsione, tendenziosità
- biathlon: biatlone
- biberon: poppatoio
- big: (agg.) grande, grandioso; (sost.) grande, pezzo grosso
- big bang: gran botto
- big crunch: grande implosione, gran cozzo
- big match: partitona, partitone
- bijou: gioiello
- biker: motociclista
- bikini: due pezzi, bichini
- binge: bulimia, iperfagia, polifagia
- bipartisan: bilaterale, bifronte; trasversale, condiviso; bipolare; unanime, consensuale
- birdwatcher: osservatore di uccelli; ornitofilo, ornitologo dilettante
- birdwatching: osservazione degli uccelli, osservazione ornitologica; ornitofilia
- black out: interruzione [di corrente], oscuramento, buio, abbuio (Castellani 1987); vuoto
- blend: miscela
- blind date: appuntamento al buio
- blind trust: fondo cieco
- blister [pack]: confezione; confezione a vesciche; confezione laminare soffiata, lamina soffiata, confezione plastificata (aderente)
- blitz: incursione, sortita, scorreria; vd. raid
- blizzard: tempesta di neve, bufera di neve
- bloc notes: taccuino, blocco note
- blockbuster: film di cassetta
- blog: diario [in rete]; blog[g]o
- blogger: blogghista, diarista virtuale/in Rete
- blue-chip: azioni/società sicure
- bluff: simulazione, dissimulazione, inganno, bluffo
- board: consiglio
- boarding pass: carta d’imbarco
- bob, bobsleigh: guidoslitta; slittino, slitta
- body builder: culturista
- body building: culturismo
- body: costume integrale
- bodyguard: guardia del corpo, satellite
- body scanner: rilevatore corporeo, scansore corporale
- bohémien: anticonformista
- boiler: scaldabagno [elettrico] [ad accumulazione]
- bomber: (sport.) cannoniere
- bon ton: buon tono
- bonbon: confetto
- bond: obbligazione, titolo di credito
- boogie-woogie: bughi-vughi
- book: (fotogr., graf.) cartella, portafoglio; campionario
- bookcrosser: giralibri, corsaro
- bookcrossing: giralibri
- booking: prenotazione; ufficio prenotazioni
- bookmaker: allibratore
- bookmark: segnalibro
- bookshop: libreria
- boom: scoppio, esplosione, bum; successo
- boom sonico: boato sonico
- boomerang: bumerango
- boost (s.): spinta, incremento, slancio; lancio
- boost (v.): amplificare, aumentare, rilanciare, galvanizzare
- boot: avviare
- borderline: (attr.) limite
- boss: capo
- bot: (inform.) automa
- bottom-up: dal basso
- boule [dell’acqua calda]: borsa dell’acqua calda
- bouquet: mazzo di fiori
- bouquiniste: muricciolaio
- boutade: battuta [di spirito], motto di spirito, arguzia, sortita, sparata
- boutique: negozio, bottega
- bowling: stendibirilli
- bow-window: bovindo
- box: [auto]rimessa [individuale/privata/pertinenziale], posto auto/macchina [coperto]; riquadro; casella, campo [di testo], area; (inform.) cfr. case
- box doccia: cabina doccia
- boxe: pugilato
- boxer: mutande [a calzoncino], calzoncini [intimi], pugilini
- boy-scout: piccolo/giovane esploratore
- brain drain: fuga di cervelli
- brain trust: comitato degli esperti, comitato scientifico; [gruppo/squadra di] saggi, probiviri
- brainstorming: tempesta di idee, consulto, seduta intensiva
- brand: marchio
- brandy: vd. cognac
- break: pausa, interruzione, stacco
- break-even: pareggio (di bilancio)
- break-even point: punto di pareggio
- brick: scatola, cartone
- bricolage: lavoretti, fai da te
- bridge: brigge
- briefing: riunione/colloquio [informativo], brevione; informativa
- brioche: cornetto, brioscia
- bristol: cartoncino, semilucido
- broadband: a banda larga
- broadcast, broadcasting: telediffusione, emittenza; ampia diffusione
- broadcaster: emittente, radiotrasmettitore, organismo di radiodiffusione, giornalista radiotelevisivo
- broche: spilla
- brochure: opuscolo, fascicolo, pieghevole; brossura
- broken link: collegamento interrotto
- broker: mediatore, intermediatore, agente di cambio, sensale
- browse: (inform.) navigare
- browser: (inform.) navigatore
- brulé: vin caldo
- brunch: spuntino, pranzo veloce; merenda
- bubble wrap: [fodera] pluribolla; fodera a bolle [d’aria]
- budget: bilancio di previsione, b. preventivo; massimo investimento, massima spesa; stanziamento, investimento
- buffer: memoria tampone
- buffering: memorizzazione [temporanea dati], immagazzinamento [dati in memoria temporanea]; caricamento
- buffet: rinfresco
- buffy coat: sovranatante, crema leucocitica
- bug: baco, falla, difetto, guasto, errore
- build: (inform.) [numero di] assemblaggio, versione
- building: costruzione; edificio
- bulk e-mail: posta [elettronica] a valanga (cfr. spam)
- bulldozer: apripista; ruspa
- bungalow: villino, bungalo
- bungee jumping: salto nel vuoto [con corda elastica]
- bunker: casamatta
- bureau: ufficio d'amministrazione
- burnout: [sindrome da] esaurimento [professionale]; (agg.) esaurito, scoppiato, stracco. (s.) fumata; sgommata a fermo
- business: affari; attività, lavoro, professione; settore (economico/di attività); ufficio
- business, [cliente]: [cliente] aziendale/professionale
- business angel: investitore provvidenziale, angelo commerciale, mago delle vendite, degli affari
- business centre: centro affari
- business hub: piattaforma affari; snodo commerciale
- businessman: uomo d’affari, imprenditore
- business plan: piano operativo, strategico, aziendale
- business school: università/scuole (di gestione) aziendali
- business to administration: [da] impresa a amministrazione
- business to business: [da] impresa a impresa, interaziendale
- business to consumer: [da] impresa a consumatore; al dettaglio
- butterfly house: case delle farfalle, farfalliera
- buy back: riacquisto
- buyer: compratore
- by night: di notte, notturno
- bypass (s.): bipasso, sorpasso (Castellani 1987); raccordo, deviazione
- bypass (v.), bypassare: aggirare, evitare
- byte: ottetto
C
modifica- c/o: presso
- cabaret: cabarè, spettacolo, varietà
- cabinet: vd. case
- cabriolet: tettuccio apribile
- cache: memoria di servizio; memoria nascosta/intermedia
- cache file: archivo di memoria intermedia
- cachemire: casimira, casimirra, cascimirra, casimir, casimiro
- cachet: compenso [artistico/professionale]; compressa, pillola, capsula, cialdino
- calembour: gioco di parole, freddura
- call: telefonata; chiamata
- call center: centralino, centro supporto clienti; centro informazioni
- call deflection: deviazione di chiamata
- call [option]: acquisto a premio, opzione di acquisto
- call transfer: trasferimento di chiamata
- cameraman: cineoperatore, teleoperatore, operatore televisivo, [tele]camerista (Castellani 1987), videooperatore
- camion: autocarro, autotreno, autoarticolato
- camp: pacchiano
- camping: campeggio
- candid camera: specchio segreto
- canyon, cañón: canione (Castellani 1987), canalone, gola
- capital gain: plusvalenza, plusvalore; guadagno in conto capitale
- card: scheda, carta, tessera
- carillon: cariglione
- carnet: libretto, blocchetto, taccuino
- car pooling: auto di gruppo; uso collettivo dell’auto
- carrier: portatore; (elettron.) [onda] portante
- car sharing: auto in affitto/condivisa; passavettura
- cartoon: cartone [animato]
- cartoonist: cartonista, disegnatore (di cartoni [animati]); fumettista
- cascading style sheets (CSS): fogli di stile sovrapposti, fogli di stile a cascata, fogli di stile a cateratte
- case: (inform.) telaio, involucro, contenitore, scocca; cassetto, contenitore [per dischi fissi esterni]; (tipogr.) cassa
- case management: cartella gestionale
- case [in]sensitive, case-sensitive: [non] sensibile al maiuscolo/minuscolo, che [non] distingue maiuscolo e minuscolo, [non]distinzione maiuscole e minuscole
- cash: contanti, cassa; pronta cassa
- cash and carry: magazzino all'ingrosso
- cash flow: flusso di cassa
- cast (s.): (cinem., teatr.) compagnia, complesso, insieme [di attori/artistico], distribuzione delle parti/artistica; (biol.) metatipia
- cast (v.): (biol.) metatipizzare; (cinem., teatr.) ingaggiare, scritturare; - as: assegnare la parte di
- casting: (cinem., telev.) selezioni, provini; scritturazione
- casual: pratico, sportivo, informale
- catering: ristorazione
- CD: disco compatto
- cellophane, cellofan: cellòfane (s.f.), cellofàno (s.m.)
- CEO (chief executive officer): amministratore delegato, direttore generale
- chalet: villetta, casa di campagna
- challenge: gara, sfida, competizione
- champignon: prataiolo, (pl.) funghi
- chance: opportunità, possibilità, occasione; sorte, probabilità; opzione
- change management: gestione/governo della svolta / del cambiamento / della transizione
- change over: riconversione; conversione
- channel: canale
- charme: fascino, incanto, malia
- charter: noleggiato, a noleggio
- charterizzare: noleggiare
- châssis: vd. case
- chat, chatting: ciarla, chiastierare
- chat room/line: spazio di ciarla, salotto di discussione, chiàstiera, [canale] chiacchiera
- cheap: dozzinale, volgare; povero, economico, semplice; scarso
- cheat: trucco, imbroglio
- cheater: baro, imbroglione
- check: controllo, verifica; assegno [bancario]
- check-in: accettazione
- check list: lista di controllo
- check-point: posto di controllo; posto di blocco
- checksum: informazione controllo errori
- checkup: (med.) controllo/visita generale; controllo, verifica, revisione
- chef: cuoco, capocuoco
- cherry-brandy: ratafià di ciliegie
- chewing gum: cicca, gomma [da masticare/americana]
- chicane: variante, gincana
- chief information officer (CIO): direttore dell’informazione
- chignon: cròcchia, nòdo
- chip: [micro]circuito integrato, microcircuito; piastrina; scaglia, truciolo
- choc: vd. shock
- chop house: bracioleria
- chutney: catni
- city car: auto da città
- city manager: direttore generale [comunale/ di comune]
- clacson: avvisatore [acustico], tromba, classóne
- claim: richiamo; frase ad effetto; indicazione
- clan: gruppo, brigata, famiglia, compagnia, congrega, banda, setta, chiesuola, cricca, conventicola, combriccola, casta, classe
- claque: clacche; (la persona:) clacchista, plauditore, favitore
- class action: causa collettiva, azione collettiva
- clearance: depurazione
- clergyman: abito ecclesiastico
- cliché: cliscé; stereotipo; lastra/o
- click: (s.) clicco; (v.) cliccare, premere, scegliere
- clickstream: percorso [di navigazione]
- client rating: valutazione del cliente
- client: cliente
- cliffhanger, cliff-hanger: finale sospeso, episodio mozzafiato; cfr. suspense
- [video]clip: spezzone, audiovisivo, filmatino; corto; ripresa; fermaglio
- clip art: immagine predefinita, clipparte
- clochard: senzatetto, vagabondo, barbone
- cloche: leva (del cambio), barra
- closed user group: gruppo chiuso di utenti
- clou: culmine, punto culminante, bello, colmo; cruciale
- clown: pagliaccio
- clown therapy, patchtherapy: terapia del sorriso, comicoterapia, risoterapia
- club: circolo, locale, associazione, gruppo, società
- cluster: grappolo; blocco, settore, raggruppamento
- coach: allenatore; commissario tecnico, CT; formatore, istruttore, potenziatore, affiancatore
- coaching: allenamento, assistenza, supervisione, affiancamento; cfr. training
- cockpit: abitacolo
- cocktail: arlecchino (Migliorini 1990)
- codare: scrivere [codice], programmare
- code of conduct: codice deontologico
- coffee break: pausa [per il] caffè
- cognac: arzente
- cohousing: vicinato elettivo
- collant: (calze) aderenti
- collateral damage: danno collaterale
- combine: accordo illecito, comunella
- comfort: agio, comodità, benessere; agiatezza; conforti, agi
- comfortable: comodo, agevole, confortevole
- coming out: rivelazione, sortita, uscita, denudamento
- commit (s.): affidare, rimettere, impegnare
- commitment: impegno, obbligo, responsabilità
- community: comunità [virtuale]
- competitor: concorrente, competitore
- compilation: selezione, raccolta, antologia
- compile time: fase di compilazione
- compliance: partecipazione, collaborazione, conformità, conformarsi; osservanza
- compliant: partecipe, collaboratore, conforme
- compost: concime (organico), composto, composta, terricciato; contenitore per il –: vedi composter
- composter: concimaia, compostiera
- computer: calcolatore, computiere (Castellani 1987), elaboratore [elettronico], ordinatore
- computer art: arte digitale/numerica
- computer crime: criminalità informatica
- computer network: rete informatica
- computing: calcolo informatico; informatica
- concept store: negozio a tema, negozio tematico, negozio-concetto
- conditional order: ordine condizionato
- conference call/calling: conferenza telefonica
- congestion charge: imposta di accesso, pedaggio; tassa sul traffico, tassa antingorgo
- connection: connessione; coincidenza oraria; collegamento, alleanza segreta, intrigo internazionale
- console: mensola, consolle; quadro di comando; consolle da gioco, ludoconsolle
- consulting: consulenza, consultazione
- consumer, [cliente]: casalingo, consumatore
- container: contenitore
- content: contenuto
- content management system (CMS): sistema di gestione del contenuto
- content manager: gestore del contenuto, dei contenuti
- content provider: fornitore di contenuti
- contractor: contraente; appaltatore; imprenditore; fornitore; consulente
- contratto call, contratto put: vd. call [option], put [option]
- contributor: contributore
- controller: comando [analogico]; comandi
- controlling: controllo
- convention: assemblea, congresso, convegno, simposio, convenzione, assise; n-giorni, fiera
- cookie: (inform.) marcatore, biscottino, chicca
- cooler: dissipatore
- cool-hunter: ricercatore/cacciatore di tendenze, fiutamoda
- coolhunting: fiutamodismo
- coolkeeper: vd. cool-hunter
- copyright: diritto d’autore; colophon
- copywriter: redattore pubblicitario
- coque, alla (à la): al guscio, alla goccia
- cordless: [telefono] portatile, telefono fisso senza filo, senzafilo
- core business: attività caratteristica/primaria/fondamentale/tipica
- core process: attività centrale, processo nucleico, procedimento base
- core: centro, anima, nucleo, nocciolo, zoccolo duro
- corner: (sport.) angolo; angolo, spazio
- cornflakes: cereali, fiocchi di mais
- corporate design: immagine/identità visiva; disegno aziendale; logotipo
- corporate governance: governo d’impresa; direzione aziendale; gestione di gruppo
- corporate identity: immagine dell’azienda
- corvée: comandata, servizio, fatica
- co-sourcing: corisorsa
- cost saving: economia di scala
- cottage: villetta
- cotton fioc: bastoncino ovattato; netta-orecchi, nettorecchi, pulisciorecchi
- counselling, counseling: consulenza; sostegno psicologico
- country manager: direttore nazionale, responsabile per –
- coupon: cedola, buono, tagliando
- country: campagnolo
- cover: (dischi, CD, rivista:) copertina; (cellulari:) mascherina, guscio; (canzone:) ripresa, riproposta, riedizione, reinterpretazione, tributo
- cover-band: gruppo imitatore, gruppo di tributo
- covered bond: prestito obbligazionario garantito
- covered warrant: buono di sottoscrizione
- cowboy: vaccaio, mandriano, allevatore; avventuriero
- crack (s.): [tra]crollo, rovina; (inform.) [programma] sprotettore/scassinatore
- crack (v.): (inform.) scassinare, forzare, sproteggere
- cracker: galletta, sbiciolino, sbriciolone; (inform.) pirata [informatico], scassinatore
- cracking: piroclasi, pirolisi, piroscissione
- cranberry: ossicocco, mirtillo palustre
- crash (s.): blocco; crollo
- crash (v.), crashare: bloccarsi; incantarsi, impazzire; andare in palla/bomba, impallare
- crash test (autom.): prova d’urto [reale], prova d’impatto
- credit card: carta di credito
- credits: riconoscimenti, titoli di coda
- crème: crema, fior fiore
- crème caramel: pannacotta, caramello, budino
- crêpe: crespella
- crew: equipaggio, squadra; cfr. staff
- cric: martinetto, cricco
- criminal profiler: esperto di profili criminali, psicocriminologo
- criminal profiling: profili criminali, profilazione
- croissant: cornetto
- cross (sport.): traversone; [colpo/tiro] diagonale/incrociato; (attr.) [di] campagna, campestre, campagnolo
- cross-dresser: travestito
- cross-dressing: travestitismo
- crossmediale: multimediale, transmediale
- crossposting: invio multiplo
- crowdfunding: microfinanziamento diffuso, finanziamento collettivo
- crowdsourcing: esternalizzazione aperta
- cult: culto, adorazione, devozione, venerazione; passione, rispetto; mania, pallino
- cult searcher: cercaculto
- curling: bocce su ghiaccio, cherlino
- curry: carri
- customer care: assistenza clienti
- customer relationship management: gestione delle relazioni con i clienti
- customize: personalizzare
- cutter: taglierino/a, taglietto, sgarzino
- cyber-: ciber-
- cybercrime: criminalità informatica
- cyclette: cicloergometro, bicicletta da camera, cicletta
D
modifica- dancing: sala da ballo
- dandy: esteta, raffinato
- data mining: estrapolazione dei dati, estrazione/esplorazione d[e]i dati, ricerca [dei] dati
- data warehouse: magazzino d[e]i dati, archivio [dati]; società d’informatica
- data: dati
- database: banca [di] dati; base di dati
- datagram: datagramma, pacchetto dati
- data logger, datalogger: registratore di dati, registradati, segnadati
- datamart: mercatino dei dati
- dataset: insieme di dati, dati, campione; tabella
- day hospital: ricovero/ospedale in giornata
- day surgery: chirurgia in giornata, bisturi veloce
- deadline: scadenza, termine ultimo, termine invalicabile
- deal: affare; accordo
- débâcle: rovina, tracollo, rotta, smacco
- debug[gare]: spulciare; mettere a punto; correggere (gli errori [di programmazione])
- debugging: spulciatura, sbacatura; messa a punto, correzione (degli errori [di programmazione])
- debunker: smascheratore, demistificatore
- decanter: (enol.) caraffa, decantatore
- decision-making: processo decisionale
- decoder: decodificatore; cfr. set top box
- decoding: decodifica[zione]
- décolleté: scollo, scollatura, decoltè
- deep link[ing]: collegamento in profondità, collegamento diretto
- défaillance: mancamento, resa, cotta, crisi, debolezza
- default: (fin.) [stato di] insolvenza; bancarotta
- default, [di]: (inform.) predefinito, implicito, automatico, [per] difetto; [di] base
- deficit: disavanzo, ammanco, perdita; mancanza, deficienza, menomazione
- défilé: sfilata
- déjà-vu: già visto
- delete, deletare: cancella[re], elimina[re], rimuovi/rimuovere
- delisting, effettuare il: dequotare, squotare
- démodé: fuori moda, disusato, obsoleto
- denim: denimauso
- dépendance: dipendenza; succursale
- dépliant: volantino, pieghevole, foglietto, bugiardino; opuscolo
- dérapage: derapata
- derby (sport.): derbi, stracittadina
- deregulation: deregolamentazione, semplificazione [burocratica]
- dernier cri: ultimo grido
- déshabillé: vestaglia, mezzo vestito
- design: stile, aspetto, linea; progettazione, disegno [industriale], disegno artistico/inventivo
- designer: stilista, architetto, progettista, disegnatore industriale; artista grafico
- desktop: (s.) scrivania; (attr.) da tavolo/scrivania; fisso
- desktop computing: microinformatica
- desktop publishing: editoria individuale, editoria da scrivania; impaginazione elettronica
- dessert: dolce, frutta; chiudipasto
- dessous: intimo femminile
- detective: investigatore, poliziotto
- device: apparecchio; dispositivo, periferica
- devolution: decentramento, devoluzione; autonomia, federalismo
- DHCP: automatizzatore indirizzi
- dial[l]er: compositore di numeri; sintonizzatore
- dial-in: accesso, collegamento rete
- dial-up line: canale, linea telefonica
- dial-up: accesso commutato, accesso via telefono
- digital divide: divario informatico/elettronico
- digital signature: firma elettronica
- digital: digitale, numerico, cifrale; informatico, elettronico
- diktat: imposizione
- dimmer: [interruttore a] reostato, varialuce, variatore di luminosità, oscuratore graduale
- directory: indice; cartella; direttorio
- disc jockey: discoliere; graffiadischi
- disclaimer: liberatoria, clausola esonerativa; limitazione/diniego/rinuncia/esonero/esclusione di responsabilità, sgravio [di responsabilità]; avvertenza, nota
- discomfort: disagio, scomodo, scomodità, incomodità; grado/livello/fattore di disagio
- discount: sconto (hard discount: ipersconto)
- dispatch (v.): distribuire, recapitare, spacciare
- dispenser: dosatore, distributore; dosasapone
- display (s.): schermo, visore, visualizzatore; quadrante, quadro; (attr.) video
- display (v.), displayare: visualizzare
- divertissement: divertimento
- DNA fingerprinting: impronta del DNA
- Dolby surround: sistema Dolby
- Domain Name Registration: registrazione nome dominio
- Domain Name Service: risoluzione nomi dominio
- domain name system (DNS): sistema di denominazione dei domíni (SDD)
- domain: dominio
- doping: drogaggio, dopaggio
- dossier: incartamento, inserto, fascicolo, documentazione; cartella/scheda [personale]; inchiesta, approfondimento
- dot-com: punto-com
- double face: reversibile; (fig.) versipelle
- double option: opzione doppia, di raddoppio
- downlink: trasmissione (dati) discendente
- download: (v.) scaricare, copiare; (s.) scaricamento; archivio [scaricabile]
- downloading: scaricamento, prelievo
- downsizing: ridimensionamento, riduzione; decentramento
- drag and drop: trascina[re] e rilascia[re]
- dream team: squadra da sogno, squadrissima
- dress code: codice di abbigliamento; etichetta
- dressing: condimento
- dribblare: (sport.) palleggiare, schivare; (fig.) eludere, scansare, svicolare, scantonare
- dribbling: dribblaggio, scarto
- drink: bevanda, bibita, alcolico, aperitivo, bicchierino; brindisi
- drive: unità [di lettura/scrittura]
- drive-in: autocinema, cineparco, cineparcheggio
- drive-through, drive-thru: servizio al volante; (sport.) attraversamento
- driver: [componente/stadio] pilota; gestore [di dispositivo/periferica]
- drive test: prova di guida
- drop: gocciola
- drop-out: disperso (cfr. dispersione scolastica)
- drug store: emporio aperto 24 ore su 24
- dry farming: aridocoltura
- dry: secco
- dual-band: a doppia banda
- dubbing: doppiaggio, duplicazione
- due diligence: (econ.) adeguata verifica
- duffing: (sport.) svirgola[ta]
- dumping: (s.) svendita [all’estero], svenditura; svalutazione; sovvenzioni/aiuti [statali] all’esportazione/alla produzione; concorrenza sleale; abbattimento del prezzo [internazionale]; (attr.) sottocosto; da svendita.
- duty free [shop]: negozio esentasse, zona franca
E
modifica- early adopter: adottatore precoce, utilizzatore precoce, pioniere, apripista, primo adottante
- early warning: preavviso, ammonizione
- e-banking: banca elettronica; operazione bancaria in rete, tele[operazione ]bancaria; bonifico in rete ecc.
- e-bill: fattura elettronica
- e-book: libro elettronico, digilibro, elettrolibro
- e-business: imprenditoria elettronica
- e-cash: moneta elettronica
- eco-label: marchio ambientale/ecologico [di qualità]
- e-commerce: commercio elettronico
- e-communication: comunicazione elettronica
- e-compatibility: compatibilità elettronica
- e-content: contenuto elettronico
- e-coupon: tagliando elettronico
- écru: tessuto grezzo, crudo
- edit[are]: variare, modificare; pubblicare; rivedere, emendare, curare, redigere, preparare [per la stampa]; dirigere; (tipogr.) tiponare; (cinem.) montare; (giorn.) passare, cucinare
- editing: revisione, elaborazione, redazione; (cinem.) montaggio, tiponaggio
- editor: redattore, curatore [editoriale], proto; correttore di bozze, revisore [del testo]; (inform.) editore, redattore (cfr. text editor)
- e-ducation: teledidattica
- edutainment: educattenimento
- e-finance: teleservizî finanziarî
- e-form: modulo elettronico
- e-government: telegoverno, amministrazione digitale
- e-learning: teledidattica, apprendinlinea
- election day: elezioni accorpate
- élite: eletta, eletti; la crema, il fior fiore; classe dirigente; aristocrazia
- e-mail: posta elettronica, digiposta, elettroposta
- e-mail [message]: messaggio [di posta elettronica], lettera [elettronica], digilettera, elettrolettera, e-pístola, elle (s.f.)
- e-management: dirigenza elettronica
- e-market: mercato elettronico
- embed: incorporare
- embedded journalist: giornalista aggregato/acquartierato (tra le truppe)/al seguito delle truppe
- e-mission: missione in rete
- e-money: denaro elettronico
- emoticon: (inform.) faccina, emoticona /-ˈko-, -ˈkɔ-/, ciberfaccia
- empowerment: valorizzazione, potenziamento; promozione delle competenze, conferimento di responsabilità; formazione
- e-music: musica in rete
- encoding: codificazione
- encription: criptaggio
- endorsement: sostegno, appoggio; girata
- endurance: tenuta
- end user: utente finale
- enfant prodige: bambino prodigio, novellino prodigio
- enfant terrible bambino terribile
- engagement: impegno
- engineering: ingegneria
- enjambement: inarcatura, accavalciamento
- en passant: di sfuggita, di passaggio, di passata, incidentalmente, per inciso
- en plein: il massimo; pieno, pienone
- entanglement: (fis.) groviglio, correlazione
- enter: invio
- entertainment: intrattenimento
- entourage: collaboratori, cerchia
- entraineuse: intrattenitrice
- entry level: di entrata, economico, base
- e-pharmacy: farmacia in rete
- e-print: prepubblicazione elettronica
- e-procurement: approvigionamenti elettronici
- e-publishing: editoria in rete
- equal time: par condicio; tempo equo
- équipe: gruppo, squadra
- erasare: eliminare, cancellare
- e-reader: lettore elettronico, lettore di libri digitali
- e-retail, e-tail, e-tailing: commercio al dettaglio in rete
- escalate: intensificare; inoltrare
- escalation: intensificazione, intensificarsi; crescita, crescendo; spirale; degenerazione, precipitare; scalata; inasprimento, incrudelirsi, recrudescenza, aggravamento, peggioramento
- escamotage: espediente, ripiego, scappatoia, trucc[hett]o
- escape [character]: [carattere di] cambio codice/conversione/scarico
- escort: accompagnatrice, accompagnatore; scorta
- e-services: servizî in rete
- e-signature: firma elettronica
- establishment: classe dirigente, vertice; gerarchia, gerarchie
- e-store: negozio in rete, punto vendita in rete
- étagère: cantoniera
- e-technology: tecnologia elettronica
- e-ticketing: biglietteria in rete
- e-training: apprendimento/formazione in rete, tele-apprendimento/formazione
- event: evento, manifestazione, incontro, appuntamento
- evergreen: sempreverde, intramontabile
- e-voting: voto elettronico, elettrovoto
- e-waste: tecnospazzatura
- executive: dirigente aziendale
- executive office: ufficio amministrativo
- exit poll: sondaggio a caldo
- exit-strategy: strategia d’uscita
- expertise: vd. know-how
- exploit: prodezza, impresa, gesta, trionfo; picco
- expo: esposizione universale
- export: esportazione, esporto
- extension: vd. plug-in
- e-zine: rivista, settimanale elettronica/o
F
modifica- facilitator: facilitatore
- facility management: gestione facilitazioni, gestione logistica, gestione esterna
- fact sheet: foglio informativo, scheda informativa, infoscheda
- factoring: cartolarizzazione, cessione crediti
- factory outlet: spaccio, emporio, prezzario di fabbrica
- fading: attenuazione dei segnali, evanescenza, affievolimento, segnale debole
- fair play: correttezza; gioco leale
- fallout: ricaduta; — [radioattivo]: ricaduta/pioggia/precipitazione radioattiva; feccia [nucleare]
- family business: impresa [a conduzione] familiare
- family friendly: [pensato] per la famiglia (cfr. friendly)
- fan: appassionato, ammiratore, fanatico, tifoso, sostenitore
- fantasy: (genere:) fantastico; (di libro, di film:) fantasy/-i
- faq: domande frequenti/ricorrenti
- fard: cipria compatta
- fashion: (anche attr.) [di] moda, stiloso
- fast ethernet: ethernet veloce
- fast food: ristorazione veloce/rapida; pasto rapido
- fast motion, [in]: [all’]acceleratore; lettura accelerata, scorrimento veloce
- fast track: corsia preferenziale
- fax (s.): telecopia
- feed: (inform.) flusso
- feedback: retroazione, reazione, controreazione; riscontro, ritorno, risposta, responso; commento; segnale di ritorno
- feedstock: materia prima
- feeling: intesa, empatia, sintonia
- féerie: fantasia
- féerique: fiabesco
- fellow: associato, membro; borsista
- fellow candidate: candidato associato
- fellow tenant: collocatario
- fellow worker: collega
- fellowship: titolo d’associato; affiliazione; borsa [di studio]
- fellowship scheme: programma di borse di studio
- festival: festa, sagra, manifestazione, festivale
- feuilleton: romanzo d’appendice
- fiche: gettone
- fiction: narrativa/cinematografia d’immaginazione, favolistica, fizione; opera d’immaginazione; (specif.:) — [televisiva]: (rappresentazione di opera letteraria o soggetto narrativo:) sceneggiato, (di eventi realmente accaduti:) ricostruzione, (di situazioni verosimili:) messinscena, simulazione
- field: campo
- fifty-fifty: cinquanta-cinquanta, a mezzo, metà e metà, metà per uno
- file: (inform.) archivio, filza, fascicolo; (specif.:) documento, applicazione, eseguibile, immagine, ecc.; (pl., anche:) dati
- file allocation table: tavola d’allocazione degli archivi
- file server: serviente di archivi
- file sharing: condivisione archivi
- file transfer: trasferimento archivi
- film: pellicola, filme; opera cinematografica; corto[metraggio], lungometraggio; (specif.:) commedia, dramma, ecc.
- filmare: riprendere, registrare
- film-maker: cineasta; produttore, regista
- fineliner [pen]: rapido; pennarello, penna a feltro; penna da disegno, pennino
- finger: identificatore utente
- finger printing: impronta [delle proteine]
- finish: volata
- finissage: rifinitura
- firewall: parafuoco
- firmware: microprogramma; microprogrammario
- first lady: prima cittadina, prima signora; moglie del presidente, ecc.; (scherz. o iron.) regina
- first mover: pioniere
- fiscal compact: patto di bilancio
- fiscal drag: drenaggio fiscale
- fishing expedition: ricerca generalizzata [di dati]; spedizione di pesca; studio di generazione di ipotesi
- fitness: benessere, ginnastica; [buona] forma [fisica]; (biol.) idoneità
- fitwalking: camminata sportiva
- fixing: quotazione ufficiale
- flag: (inform.) indicatore, bandiera; spunta; casella
- flambé: alla fiamma
- flame: polemica, rissa; fiammata, messaggio offensivo
- flash: lampo; notizia lampo
- flash memory: memoria istantanea
- flash technology: tecnologia istantanea
- flashback: analessi, retrospezione, rievocazione; digressione, excursus; richiamo, ricordo; [ricordo] lampo, lampo
- flat rate, tariffa flat: tariffa fissa/unica
- flat [rate] tax: aliquota unica
- flipper: biliardino [elettrico]
- flirt (s.): avventura, filarino
- flirt (v.), flirtare: amoreggiare, filare, fare il filo
- flood: inondazione, flusso
- floodare: inondare, ingolfare
- flop, [fare]: [fare] fiasco, fallimento
- flou: sf[u]ocatura
- flute: fluttino, flutta, calice
- fly and drive: autoaereo
- fly by: sorvolo ravvicinato
- fly-by-wire [control]: comando di volo elettrico
- flyer: volantino
- fly surf: deltapattino, tavola ad aquilone
- focus: lente [d’ingrandimento]; accento, concentrazione, importanza, interesse, attenzione; (ling.) fuoco, centro focale
- focus group: gruppo di discussione/sperimentazione/analisi
- föhn: (meteor.) favonio
- folder: cartella
- folk: popolare
- follower: (inform.) essere — di qualcuno: seguire qualcuno [su una rete sociale]; avere molti/pochi —: essere seguiti da molti/pochi utenti [su una rete sociale]
- follow-up: séguito, prosieguo
- fon: asciugacapelli
- font: (tipogr.) fonte /ˈfonte/ (s.f.); famiglia, tipo, carattere
- football: calcio
- footer: [riga/casella a] piè di pagina
- footing: vd. jogging
- for profit: a scopo di lucro, lucrativo
- forcing: spinta, pressione, allungo
- forecast: pronostico, previsione
- forensic: legale, forense: medicina legale (forensic medicine); informatica legale (forensic computer)
- forfait, a forfait, forfettario: forfè; fisso (prezzo fisso, tariffa fissa, ecc.); prezzo in blocco, senza specifica; dichiarare, dare –: abbandonare, rinunciare, ritirarsi, dare buca
- form: modulo, formulario
- format: formato, genere, formula; modello, schema
- forum: (inform.) fòro [virtuale], piazza [virtuale]; dibattito [in rete]
- forward: inoltrare
- fotofinish: foto d’arrivo, dell’arrivo, all’arrivo; al —: sul filo di lana, al fermo immagine, fermoimmagine
- foulard: fazzoletto, velo
- foyer: atrio, vestibolo
- frac: fracche, marsina
- fracking: fratturazione idraulica, idrofratturazione
- frame: riquadro, struttura, gabbia; fotogramma; disposizione mentale; contesto
- framework: (econ.) scaletta, canovaccio, ossatura
- franchising: affiliazione [commerciale]; catena; concessione
- frappé: frullato
- freak: fricchettone
- free climber: arrampicatore, scalatore
- free climbing: arrampicata libera
- free lance: [collaboratore/giornalista] esterno, indipendente, libero, volante
- free press: giornali gratuiti
- freeware: [programma] gratuito
- freezer: congelatore, surgelatore
- – friendly: facile per –; ben disposto verso –; affabile; (spec. urban.) [ben] attrezzato per –, predisposto per – (cfr. family friendly, user-friendly)
- friendzone: situzione nella quale uno dei due membri di una relazione amichevole è innamorato dell'altro
- fringe benefits: benefíci accessori
- frisbee: disco [volante]
- front man: uomo immagine, uomo di facciata
- front-end: gestione interattiva, parte frontale, sistemi di facciata
- front office: sportello, sistemi di facciata, accoglienza clienti/utenti
- FTP: protocollo trasferimento archivi (PTA)
- full credit: a carico totale di
- full immersion: immersione totale/intensiva; apprendimento concentrato, corso accelerato
- full-range: pantofono
- full text: testo completo, integrale
- full text search: ricerca a tutto testo
- full time: (anche attr.) [a] tempo pieno
- fumé: grigio scuro
- functional food: [alimento/cibo] dietetico/funzionale; nutricamento; cfr. nutraceutico
- funding: finanziamento; cfr. fund raising
- fund raising: raccolta fondi, colletta
- fuseaux: fusò, pantaloni aderenti/attillati
- future, [contratto]: [contratto] [con consegna] a termine; mercato [dei cambi] a termine; derivati
- fuzzy logic: logica sfumata
G
modifica- gadget: gingillo, ninnolo, aggeggio, aggeggino, accessorio, gaggetto; (pl.) oggettistica
- gaffe: tòpica; figuraccia
- gaffeur: topicone, granchista
- gag: battuta [comica]
- gallery: galleria. photogallery: fotogalleria
- gambling: gioco d'azzardo; ludopatia, ludomania, ludodipendenza
- game: [video]gioco
- game over: fine del gioco
- gang: banda, ghenga, ganga
- gap: divario, ritardo, scarto; distanza, lontananza
- garage: [auto]rimessa
- garçonnière: piccolo appartamento
- garden party: festa in giardino, festa all'aperto
- gargote: bettola, gargotta
- gate: porta [d’imbarco], cancello; uscita
- gate-crasher: presenzialista
- gatekeeper: controllore d’accesso, prima accoglienza, primo soccorso, guardiano, portiere
- gateway: passerella, nodo
- gay: omosessuale, omo
- gazebo: chiosco
- gender unit: unità delle pari opportunità
- gender: sesso; sessuospecifico, specifico di genere
- general contractor: contraente/appaltatore generale
- gentlemen's agreement, gentleman's agreement: accordo/patto informale, patto d'onore
- ghost writer: negro, scrittore fantasma
- gilet: panciotto
- gin: gineprella
- glacé: glassato, lucido
- glamour: fascino, malía, illècebra, glamóre; (agg.) glamoroso; glamorosità
- globe-trotter: giramondo, vagamondo, mondívago, orbívago
- goal: rete; fare -: segnare
- golden share: quota (o partecipazione [azionaria]) privilegiata, d’oro
- golf: maglioncino, giacchetta
- good governance: buon governo, buona gestione
- goodies: regalo promozionale, omaggio
- googleplex: gugolplesso
- gossip: pettegolezzo/-i; cronaca rosa/mondana
- gossipparo: pettegolo; cronista rosa
- gourmet: degustatore, buongustaio
- governance: [sistema/forma di] gestione/governo; governabilità, governanza; amministrazione, direzione; dirigenza
- grading: (med.) classificazione, gradazione
- grand commis: alto funzionario; [alto] papavero
- grand prix: gran premio
- greedy: (inform.) massimale
- green washing: risciacquatura verde/ecologica
- grill: griglia, graticola, ferri
- groom: fattorino, inserviente, garzone; (ipp.) artiere [ippico]
- grooming: (etol.) tolettatura; (equit.) governo della mano; cura del corpo, toletta
- grossier: sboccato, grossolano, rozzo, volgare; grossiere
- grounding: blocco a terra (di flotta aerea); incaglio, arenamento
- grunge: largo e trasandato
- guard-rail: barriera di sicurezza, guardavia (Migliorini 1990), sicurvia
- guêpière: bustino, corpetto, vespiera
- guest star: ospite di spicco, stella ospite
H
modifica- habitué: avventore, [frequentatore] abituale, [cliente] assiduo
- hairstylist: parrucchiere, acconciatore
- hall: atrio; sala d'ingresso, ingresso
- hall of fame: olimpo, empireo
- hamburger: [bistecca] svizzera, svizzerina
- hamster: pelliccia di criceto
- handicap: menomazione, minorazione; svantaggio; impedimento
- handicappato: disabile, menomato, andicappato
- handling: assistenza a terra; servizi di —: servizi di assistenza a terra
- handout: (di conferenza o sim.:) programma, sintesi, allegato (Serianni), datino (Castellani 1987); (di lezione universitaria:) dispensa
- hangar: aviorimessa
- happening: spettacolo d'improvvisazione, evento
- happy end: lieto fine
- happy hour: ora felice, ora lieta, aperitivo
- hard: forte
- hard copy: copia cartacea; copia dura
- hard core: pornografico
- hard top: tettuccio rigido
- hardware: (s.) apparecchiatura, macchinario, strumentario; ferraglia, componentistica; (attr.) fisico
- hash: (tipogr.) cancelletto; (inform.) compattazione
- hashing: (inform.) compattazione
- haute couture: alta moda
- header: testata, intestazione
- heading: intestazione; titolo [di capitolo, sezione]
- headline: formula pubblicitaria
- hearing: indagine conoscitiva; audizione; udienza
- hedge fund: fondi speculativi
- help desk: servizio d’assistenza [tecnica], sportello assistenza
- help line: linea d’aiuto, assistenza in linea
- hi-end: [di] alta fascia; professionale
- high impact: [di] grande impatto
- highlights: il meglio di, momenti migliori/salienti, grandi momenti; gemma, gioiello; punto forte, sintesi
- high tech: alta tecnologia; di ultima tecnologia
- hi-low impact: aerobica combinata
- hinterland: retroterra, cintura, conurbazione
- history: (inform.) cronologia
- hit parade: rassegna di successi, superclassifica
- hit: (informatica) contatto, accesso, visita; (musica) successo
- hoax: burla, bufala
- hoax mail: burla/bufala telematica
- hobbista: dilettante
- hobbistico: dilettantesco
- hobby: passatempo, interesse, attività, ubino (Castellani 1987); passione, pallino; per -: per diletto, per passione
- hockey: disco su ghiaccio, ochei /ˈɔ-/
- [call] hold: chiamata in attesa
- holding: società capogruppo/contenitore; [società] finanziaria
- home banking: banca da casa
- homebrewing: birrificazione/birrificio casalingo(a)/fai-da-te
- home recording: registrazione/incisione casalinga/fai-da-te
- home run: (sport.) fuori campo
- homeschooling: istruzione domiciliare
- home theater: cinema in casa, cinecasa
- homeless: vd. clochard
- homepage: atrio, pagina d’accoglienza, pagina d’ingresso, pagina iniziale, prima pagina
- hooligan: teppista, uligano (Migliorini 1990)
- hop in/hop out: vd. hop on/hop off
- hop on/hop off: [auto]bus saliscendi
- horror: dell'orrore, orrorifico, orroroso
- hors d'oeuvre: antipasto
- host broadcaster: diffusore ufficiale; emittente principale, ufficiale
- host: ospite
- hostare: ospitare; caricare
- hostess: assistente di volo; guida, assistente, anfitriona, ostessa
- hosting: ospitamento, ospitazione, [servizio di] ospitalità
- hostname: nome [macchina] ospite
- hostserver: serviente ospite
- hot pants: pantaloni aderenti
- hotel: albergo
- hotline: permanenza telefonica; linea calda
- hotspot: vd. access point
- houseboat: casa galleggiante, casa-nave, casa-barca
- hover (s.): (inform.) sovrapposizione, [effetto] camaleonte
- hover (v.): (inform.) posizionare, fare scorrere, puntare
- hovercraft: (veicolo a) cuscino d'aria, aeroslittante, aeroscivolante
- hozelot: vd. ocelot
- hub: snodo, nodo; centralina; concentratore
- human powered mobility: spostamenti a piedi, semovenza
- humour: spirito, umorismo
- hype: cancan/gonfiaggio mediatico/pubblicitario
- hyperlink: collegamento/nesso ipertestuale
I
modifica- iceberg: isbergo (Migliorini 1990), montagna di ghiaccio, ghiacciaio galleggiante, blocco di ghiaccio, ghiaccione, mongelato; punta dell’—: epifenomeno
- icon: icona
- identikit: ritratto (segnaletico), ritratto verbale/parlato; profilo
- idle: riposo, inattività
- idrocracking: idroscissione/idroclasi
- image maker: creatore d’immagine
- image: immagine
- impasse: vicolo cieco, irrisolvibilità
- impeachment: impetizione, sfiducia
- implementation: implementazione
- import/export: importazione/esportazione, importo/esporto, commercio con l'estero
- import: importazione, importo
- imprimé: stampato, modulo
- imprinting: (etol.) impronta, impressione, conio; condizionamento irreversibile; (fig.) formazione, conio, educazione, insegnamento, traccia, influenza, impostazione; subire, avere un –: essere formati/plasmati/influenzati
- impromptu: improvvisazione, improvviso; all'impronta, all'impronto
- in: alla moda
- in progress: in corso, in fieri
- inbreeding: endogamia
- inburgering: integrarsi, ambientarsi, condolidarsi; prendere paese
- inclusive tour: giro turistico
- incumbent: monopolista, (in posizione) dominante
- index: indice
- in-door: al chiuso, [al] coperto
- induction: induzione; avviamento
- infomap: mappa informativa/delle informazioni; vd. succ.
- information mapping: correlazione fra informazioni
- information pool: centro d’informazioni
- information technology (IT): infotecnologia
- infotainment: informattenimento
- ingroup: (biol.) gruppo interno
- input: (inform.) dati; ingresso, entrata; immissione, introduzione, inserimento; spinta, stimolo, spunto; opinione, fatto, riscontro; materia prima, materie prime, fattori produttivi
- insider trading: speculazione con informazioni riservate/privilegiate, speculazione d’iniziato; transazione sleale/infedele; abuso d’informazioni privilegiate/riservate
- instant book/film/movie/ecc.: libro/ecc. lampo, simultaneo, di attualità
- instant messaging: messaggistica istantanea, messaggeria istantanea
- instant messenger: messaggero istantaneo, programma per messaggistica istantanea
- intelligence: [contro]spionaggio; servizi segreti
- intercity: intercittà
- interclub: associazione sportiva
- intercooler: scambiatore di calore; refrigeratore/raffreddatore intermedio
- interface: interfaccia
- internal auditor, i. auditing: uditore interno, revisore/revisione interno/a, revisore/revisione indipendente
- international auditing: [princípi di] revisione internazionale
- international auditor: revisore internazionale, uditore interno
- Internet: interrete /interˈrete/, Rete; cfr. World Wide Web
- Internet addiction: dipendenza dalla Rete, retedipendenza
- Internet café: vd. internet point
- internet point: punto internet, postazione internet
- interview: colloquio [di lavoro]; intervista
- inverter: invertitore
- Irish coffee: caffè irlandese
- ISDN: rete numerica integrata nei servizi (RNIS)
- ISP: vd. provider, [Internet service]
- issue: (fin.) emissione
- IT: vd. information technology
- item: elemento
- IT management: gestione dei sistemi [informativi]
J
modifica- j’accuse: accusa
- jack: spinotto, spina, maschio; fante
- jackpot: montepremi; piatto
- jeans: genovesi, ginsi
- jeep: fuoristrada
- jet: aereo a reazione, aviogetto
- jet lag: fusopatia, mal di fuso; sfasamento
- jet set, jet society: alta società, bel mondo, gran mondo, giro internazionale; piani alti
- jingle: motivetto
- job center: agenzia di lavoro interinale
- job on call: lavoro a chiamata
- job rotation: rotazione lavorativa; mobilità orizzontale
- job sharing: lavoro in due; lavoro ripartito, ripartizione del lavoro
- jogging: corsetta, trotterello (Castellani 1987), aerobismo
- joint venture: [impresa in] compartecipazione, società mista, società a capitale misto, consorzio
- jolly: giòlli, matta; (inform.) [carattere] jolly, carattere plurivalente/polivalente/matto (cfr. wildcard)
- journaling: giornalizzazione
- joystick: leva [analogica], ludomanetta; manopola; comandi
- jumping: salto [nel vuoto]
- junk [e-]mail: vd. spam
- junk food: cibo-spazzatura
K
modifica- karaoke: caraòche
- kermesse: sagra, festa, evento
- ketchup: salsa rubra
- key account manager: gestore dei conti chiave, responsabile clienti strategici
- keyword: parola chiave
- khan: cane
- kick off meeting: seduta inaugurale, riunione di lancio
- kidnapping: rapimento
- killare: (inform.) terminare
- killer: assassino, omicida; sicario
- kit: borsa; corredo, batteria, assortimento, equipaggiamento, attrezzatura; pacchetto
- kite surf: vd. fly surf
- kitsch: pacchiano; dozzinale
- kiwi: chivi, attinidia
- knock-out: fuori combattimento
- know-how: competenza/conoscenza [specifica/tecnica/tecnologica]; specializzazione [tecnica]
- knowledge management: gestione delle conoscenze
- kolossal: colossale, spettacolo eccezionale
- Krapfen: bombolone; crafen, graffo/a
- kümmel: cumino
- K-Way: impermeabile (pieghevole)
L
modifica- label: marchio [di qualità]; etichetta [autoadesiva]
- lamé: laminato
- LAN: rete locale, LAN
- LAN adapter: scheda LAN
- laptop: portatile
- last minute: dell’ultimo minuto/momento, ultim'ora
- launching: lancio
- layout: impaginazione, menabò, bozzetto; gabbia grafica; presentazione, disposizione, tracciato
- LCA (Life Cycle Assessment): valutazione del ciclo di vita
- leader: (s.) capo, guida; presidente, segretario ecc.; capo di stato, statista; esponente, protagonista, campione; primo violino, timoniere; capoclassifica, conducente, battistrada; (attr.) all’avanguardia, capofila, di punta, modello, pioniere/-o, primo
- leadership: egemonia, preminenza, primato, primazia; guida, comando, conduzione, governo; carisma; direzione, presidenza ecc.
- leaflet: volantino, pieghevole, foglietto, bugiardino
- lean production: produzione snella; fabbricazione a piccoli lotti
- learning organisation: organizzazione apprendente
- lease-back: (econ.) retrolocazione
- leasing: locazione [finanziaria / con opzione di acquisto], prestito locativo, creditolocazione; affitto, noleggio
- leftover(s): avanzi
- legal quote: numero legale; razione legale, quota minima di distribuzione
- lettering: letterizzazione; scelta dei caratteri
- leverage [ratio]: rapporto di indebitamento, rapporto passività/capitale proprio
- liaison: legamento, legame; cfr. feeling
- liberal: progressista
- life-work balance: equilibrio tra lavoro e vita privata, equilibrio vita-lavoro
- lift (s.): (geom.) rilevamento
- lifting: ritidectomia (abbr.: riti [s.f.]), stiramento; ringiovanimento, rimodellamento, levigatura/levigazione
- light: leggero, magro, dietetico.
- light pen: penna ottica
- lime: lima, limetta, lime
- lingerie: biancheria intima, lingeria
- link: collegamento, nesso, rimando, legame; indirizzo; contatti
- linotype: linotipo
- lipofilling: lipoiniezione, innesto di grasso
- live: dal vivo, in diretta
- loading: caricamento
- lobbismo, [attività di] : pressione [politica]
- lobby: gruppo di pressione/interesse, fazione, corporazione, loggia
- local loop: anello locale, ciclo locale; linea locale, linea d’utente
- location: posizione, località, sede, posto, luogo, ubicazione, ambientazione, collocazione, area, zona
- lock (s.): lucchetto, protezione, blocco
- lock (v.): proteggere, blindare, bloccare
- lockdown: confinamento, blocco, chiusura, isolamento [forzato], relegazione
- loden: cappotto pesante
- loft: studio, locale
- log: registro, diario, giornale
- log file: archivio storico, archivio [di] registro, [documento di] registro
- logging: giornalizzazione
- log in/on: accedere, entrare; connettersi, collegarsi; autenticarsi
- log-in/-on: accesso; connessione; autenticazione
- log out/off: uscire; disconnettersi, scollegarsi
- log-out: uscita; disconnessione
- long drink: bevanda allungata
- long life learning: formazione permanente
- long playing, lp: trentatré giri
- look: stile, immagine, aspetto, abbigliamento, tenuta
- loop: ciclo, iterazione; spirale, circolo
- love story: storia d’amore
- low-cost: economico, a basso prezzo/costo
- low impact: basso impatto
- low profile: di basso profilo, sottotono, discreto
- lower case: minuscolo, bassa cassa
- lurk, lurkare: (inform.) sbirciare, spiare, guatare, aleggiare; osservare; curiosare
M
modifica- macho: maschio; mascolino, virile, virilista
- made in Italy: prodotti tipici, prodotti italiani; marchio Italia
- magazine: rivista, rotocalco, periodico, giornale ecc.; rubrica
- mail (v.): spedire, inviare
- mailing: invio postale
- mailing list: lista di diffusione/invio/inoltro/distribuzione; indirizzario (elettronico), lista d(e)i destinatari
- mainframe: elaboratore principale
- mainstream: corrente [di pensiero] principale. (agg.) corrente
- mainstreaming, [gender]: parificazione [delle opportunità]; inclusione
- mais: granoturco, granturco
- maître à penser: ideologo, guida ideologica
- make up: trucco
- making [of]: genesi, produzione [di], facimento
- malware: codice maligno, malcodice
- man of the match: uomo-partita
- managed care: prevenzione [sanitaria]
- management summary: sintesi per la direzione
- management: direzione, dirigenza, gerenza, gestione, amministrazione
- manager: dirigente [d’azienda]; direttore, responsabile; gestore, gerente
- manche: mano, giro, turno
- manchette: finestrína, blocchétto, riquàdro, fianchétta
- manicure: manicura
- maquillage: trucco; mascheratura
- marketing: mercatistica, vendistica (Castellani 1987), commercializzazione; promozione
- mark-up: (comm.) ricarico, aumento, rialzo
- mass media: media, organi/mezzi d’informazione, mezzi di comunicazione di massa
- master: specializzazione [post laurea]
- master [disc]: [disco] matrice
- master plan: piano/schema direttore; progetto/piano primario/principale
- masterizzare: scrivere, incidere; registrare; stampare; copiare
- masterizzatore: incisore; unità di incisione/scrittura [dischi]; registratore
- match (s.): partita, gara, incontro; competizione, lotta; (inform.) corrispondenza
- match (v.): (inform.) corrispondere
- meet up, meetup: incontro, riunione, assemblea
- meeting: incontro, raduno, congresso, convegno, riunione, conferenza, assemblea
- melting pot: crogiuolo [di razze/etnie/culture]
- membership: adesione, appartenenza, partecipazione, iscrizione, ingresso
- memorandum of understanding: lettera d’intenti, dichiarazione comune d’intenzioni; memorandum/protocollo d’intesa; accordo, accordo informale (De Franchis 1984), abboccamento
- memorial: monumento commemorativo, memoriale, cippo, cenotafio; miscellanea [pubblicazione]
- memory card (v.): (inform.) scheda di memoria; carta a memoria
- mentee: apprendista, tirocinante, discepolo
- mentoring: tutoraggio; apprendistato, tirocinio
- menu: menú, listino, carta
- merchandising: mercataggio; prodotti (promozionali), vendita promozionale
- merchant bank: banca d’affari; banca d’investimento, banca di credito finanziario, banca mercantile
- metadata: metadati
- metal detector: rivelametalli, cercametalli
- meta-tag: etichetta di metatesto, metaetichetta
- middleware: sistema intermedio, programmi stàndari personalizzati, programma intermediario
- mid-range: mesofono
- milestone: pietra miliare; tappa; scadenza ultima/perentoria/inderogabile
- mileurista: milleurista
- milkshake: frappé
- minicar: miniauto
- miss: reginetta [di bellezza] (— Italia: reginetta d’Italia)
- mission [statement]: obiettivi/scopi aziendali; missione, ideale; dichiarazione d’intenti
- mister: (sport.) vd. coach
- mix: misto, miscela, sintesi, insieme; (econ.) composizione
- mixare: (mus.) missare; mescolare, miscelare
- mixer: frullatore
- mobbing: vessazioni/angherie/persecuzione (sul posto di lavoro), ostracizzazione
- mobile computing: informatica mobile/portatile
- mobile technology: tecnologia per le comunicazioni mobili
- mobility manager: addetto [alla] mobilità
- mockumentary: pseudo-documentario
- modem: modulatore, modemulatore
- monitor: videoterminale, monitore; schermo; video, visore
- monitorare: porre/mettere/tenere sotto osservazione; seguire; specolare; controllare, verificare, supervisionare
- monitoring: [misure di] controllo, sorveglianza, monitoraggio, supervisione
- monotype: monotipo
- moquette: mochetta, mocchetta
- moral suasion: persuasione, pressione [autorevole], convincimento
- motel: autostello
- motherboard: scheda madre
- mountain bike: rampichino
- mouse: selezionatore video, topolino; puntatore
- mousepad: tappetino [per il mouse (vd.)]
- mousse: spuma
- multi-channel-access: accesso multicanale, multiplo, molteplice
- multiflash: stroboscopico, multiesposto, plurilampo, multilampo
- multiplayer: multigiocatore
- multiple choice [test]: [questionario a] scelta multipla
- multiplex: [cinema] multisala
- multitask: (inform.) multiprogramma, multiprocesso; (fig.) multifunzionale, polivalente, tuttofare, simultaneista
- multitasking: (inform.) multiprogrammazione
- multithread [programming]: (inform.) [programmazione] multifilone
- musical: musicale
- must: (attr.) irrinunciabile, imperdibile, d’obbligo, di dovere/rigore; (s.) necessità, mai piú senza
N
modifica- nanopublishing: nanoeditoria
- near-Earth object: (astron.) [oggetto] parageo
- nécessaire: [il] necessario
- netiquette: galateo della rete, retichetta
- network (s.): rete; rete [radio]televisiva; accordo di mercato
- network (v.): interconnettere, retizzare
- network adapter: scheda rete
- networking: messa in rete; lavorare, scrivere in Rete
- new entry: nuova entrata; novellino, nuovo arrivato, nome nuovo
- new global: neoglobalista (cfr. no global)
- new public management (NPM): nuova gestione pubblica (NGP) nuova pubblica amministrazione; rinnovo della -
- newbie: neofito, novellino, novizio, niubbo, burba
- news: novità, notizie, informazioni, nuove, novelle; notiziario
- newsgroup: forum, gruppo di discussione
- newsletter: bollettino [d’informazioni], infolettera
- newsmagazine: rivista
- nick[name]: soprannome; pseudonimo
- night [club]: locale notturno
- no blame approach: metodo/approccio non colpevolizzante
- no fly zone: zona di non sorvolo
- no global: antiglobale, antiglobalizzazione; movimento dei movimenti (l’insieme) (cfr. new global)
- no man’s land: terra di nessuno
- no show: assenza improvvisa, non-arrivo, mancata presentazione; mancanza
- no tax area: esenzione fiscale
- no-frost: antibrina
- noir: nero
- nomination: candidatura; nominazione; presentazione
- non profit: non a scopo di lucro, non lucrativo, senza profitto
- nonchalance: disinvoltura, noncuranza, indifferenza, noncalènza
- non-stop: (attr.) continuo, ininterrotto, senza soluzione di continuità; (s.) maratona
- nordic walking: camminata/marcia nordica
- notebook: [calcolatore] portatile
- nursery: nido, stanza per bambini
O
modifica- object-based: basato sull’oggetto, strutturato all’oggetto
- object-oriented: orientato all’oggetto, orientato verso l’oggetto, ad oggetto
- ocelot: ocellotto, ocelotto; gattopardo americano
- off: spento; inattivo, non attivo
- off limits: vietato, proibito; zona vietata, zona ad accesso/transito vietato
- offline: non in linea, disconnesso
- offset: (tipogr.) rotocalcografia, fotolitografia; sfalsamento; stampa indiretta / affari compensatòri, stampa a freddo
- offshore: paradiso fiscale; (agg.) oltre confine, oltrefrontiera, nei/dei paradisi fiscali; al largo, marino
- offshore banking center: piazza bancaria (finanziaria) oltrefrontiera
- offshore company: società caimano / oltrefrontiera / dei paradisi fiscali / [con sede] nei paradisi fiscali
- offside: fuorigioco
- off topic (OT): fuori tema (FT)
- OK: (int.) va bene, d’accordo, [sta] bene, benissimo, ottimo, ecc.; (s.) approvazione, via libera
- ombudsman: (organo:) giurí, (procedura:) conciliazione; difensore civico
- on: acceso; attivo
- on demand: a richiesta
- one-man-show: (spettacolo) assolo, pezzo, monologo
- one-stop shop: sportello unico
- online: in linea, in rete; connesso, collegato
- on the road: sulla strada
- on the rocks: con ghiaccio
- op art: vd. optical
- open: gara aperta [a tutti]
- open book: a libri aperti
- open end: a capi aperti
- open source: (inform.) sorgente aperto
- open space: spazio aperto
- operating system: sistema operativo
- operative: operativo
- opinion leader: influenzista
- optical: [arte] ottica
- opt-in: inclusione, adesione
- opting out: diritto di recedere (da), diritto di chiamarsi fuori (da), diritto di recesso
- optional: opzionale, a opzione, a richiesta, accessorio
- opt-out [clause]: clausola di dissociazione, clausola di esclusione
- opzione put, opzione call: vd. put (option), call (option)
- organizer: agenda [elettronica]
- outdoor: all’aperto, all’aria aperta
- outgroup: (biol.) gruppo esterno
- outing: rivelazione [imprevista], smascheramento, stanamento
- outlet: spaccio [aziendale]
- outperform: surclassare, eclissare; (fin.) sovrappesare
- outplacement: ricollocazione
- output: uscita, emissione, produzione; prodotto, prodotti
- outsider: rivelazione, sorpresa; estraneo, fuorirosa, novità; fuori scuderia; profano, terzo, terzo incomodo; eccentrico, fuori branco
- outsourcing: esternalizzazione, appalto, terziarizzazione
- over —: ultra—enne, i piú di — [anni], i piú che —enni (gli over 60: gli ultrasessantenni, i piú di 60, i piú che sessantenni)
- overbooking: sovraprenotazione
- overclocking: sovraccadenzamento, sovraccelerazione
- overdose: sovraddose, superdose, sovraddosaggio, extradosaggio; flebo (farsi una flebo di)
- overflow: sovraccarico, traboccamento, straripamento, tracimazione, sovrafflusso
- overhead: sovrappiú
- override: ridefinizione, riscrittura; prevalere, sostituire, sovrascrivere
- oversize: oltre misura
- overweight: sovrappesare; preponderanza
- ozelot: vd. ocelot
P
modifica- P2P: (inform.) PaP: vd. peer to peer [network]
- pacemaker: segnapassi [artificiale], regolabattito, stimolatore cardiaco; stimolatore elettrico
- package: pacchetto, [servizio] tutto compreso; impacchettare, imballare
- packaging: imballaggio, confezione. confezionamento
- paella: paeglia
- pager: teleavvertitore, cercapersone
- paillette: lustrino
- paletot: paltò
- pallet: bancale, paletta
- palmarès: albo d'oro, albo d'onore
- palmtop: palmare, calcolatore tascabile
- pamphlet: libello, libretto, opuscolo
- pancarré: pane in cassetta
- panel: comitato, commissione, tavola rotonda; campione rappresentativo, gruppo di dirigenti, pannello
- paper: compito, documento, curriculum
- paperback: libro economico, in brossura, tascabile
- park and ride: parcheggio d’interscambio, parcheggio periferico, parcheggio di corrispondenza
- parking: parcheggio
- parquet: pavimento di legno, tassellato, parchetto, palchetto
- parser: analizzatore sintattico.
- parsing: analisi, elaborazione ecc.; analisi sintattica, grammaticale, lessicale ecc.
- part time: (a) tempo parziale; a tempo definito; orario ridotto
- parterre: platea; aiuola/letto di fiori
- partner: compagno; collega; alleato, controparte; socio, partenario
- partnership: alleanza, collaborazione, coordinamento, partenariato, società, compartecipazione, associazione
- partnership for peace: alleanza/partenariato per la pace
- party: festa, ricevimento, intrattenimento
- parvenu: arricchito, nuovo ricco, arrivato
- pass lunch: buono pasto
- passe-partout: comunella, chiave universale, sopraffondo
- password: parola d’accesso, codice, parola chiave, parola d’ordine, contrassegno
- patch: pezza, aggiornamento; correzione
- patchwork: mosaico
- path: (inform.) percorso
- pattern: struttura, motivo; sagoma, modello, prototipo, schema, configurazione, disegno; (pl.) sequenze ripetute, regolarità
- pay-back: ammortamento, ripagamento
- pay off: guadagno
- pay-per-view: pagaevvedi, pagamento alla visione
- pay TV: TV a pagamento
- PC: calcolatore personale, PC, piccí
- peace inforcement, peace enforcement, peace forcement: imposizione della pace, ristabilimento della pace
- peace keeping: mantenimento della pace, costruzione della pace; polizia internazionale, pacificazione
- peacekeeper: mediatore di pace
- peacemaker: guardapace, pacificatore
- pedicure: cura dei piedi, pedicura
- peeling: microesfoliazione, monda
- peer review: esame dei pari, valutazione reciproca, revisione/supervisione paritaria
- peer to peer [network]: (inform.) rete paritaria/paritetica
- pellets: pet[t]ole, pallottole
- peluche: pupazzo, pupazzetto, bambolotto; peluscia, pelusce (f.), peluscio; felpa
- pending: prenotazione in richiesta
- pendrive: (inform.) chiavetta [USB], penna [USB]
- people mover: sistema [di trasporto] ettometrico
- performance index: indice di efficacia/ efficienza/ produttività/ convenienza/ prestanza/ prestazione
- performance: prestazione, risultato, rendimento, efficacia, efficienza, performanza; rappresentazione, spettacolo, interpretazione, esibizione; (ling.) esecuzione
- personal training: allenamento personalizzato
- pet: animale [domestico], animaletto; (cane) fido
- petrichor: petricore
- pet therapy: zooterapia
- petting: preliminari; toccamento, palpeggiamento; limonare, pomiciare
- pharming: sviamento, dirottamento
- phishing: carpitura/spillaggio (di dati sensibili) [in Rete/telefonica/-o], camuffamento [in Rete/telefonico]; raggiro
- photo finish: vd. fotofinish
- pick-up: autocarro per colletame/con cassone ribaltabile; [autocarro] cassonato; camioncino [a pianale basso]
- pic-nic: colazione/merenda all’aperto, romanata, picche nicche
- pièce: opera teatrale
- pied-à-terre: piedatterra, alloggetto, scannatoio, appoggio
- pied-de-poule: a zampa di gallina
- piercing: perfóro, perforino; perforazione [decorativa]; diacèntesi [decorativa]. Nome specifico: anello ecc.
- PIN (personal identification number): NIP (numero d’identificazione personale)
- pin: spilla
- pin-up: ragazza-immagine; modella; bella; (fam.) bona, bonazza; (est.) stella, primadonna, protagonista (cfr. soubrette)
- pipe-line, pipeline: oleodotto; condotto
- pit lane: corsia di servizio, corsia di depannaggio
- pit stop: sosta, fermata
- pitcher: lanciatore
- pitching: lancio
- pixel: punto [di risoluzione]
- plaid: coperta; scialle; pled
- plain text: testo in chiaro, testo semplice
- plan: piano, programma
- planning: pianificazione, piano di lavoro
- plantain: plàntano
- plaquette: placchetta
- plateau: vassoio, cassetta; (scient.) pianerottolo; (geog.) platea, espandimento lavico, massiccio
- play-back, cantare in —: cantare sul preinciso
- play boy: uomo di mondo, seduttore, dongiovanni
- player: campione, protagonista; competitore, attore; giocatore; riproduttore, lettore
- playlist: lista di ascolto, scaletta, (a) programma
- playmaker: regista
- play-offs: partite a eliminazione, eliminazioni
- play-out: spareggio, partita di spareggio
- plot: trama, intreccio
- plotter: diagrammatore, registratore a due coordinate, registratore x-y, tracciatore [di diagrammi/grafici]
- plot twist : colpo di scena; evento inaspettato
- plug-in: estensione, componente aggiuntivo, [programma] innesto
- pochette: borsetta, astuccio; fazzoletto da taschino; cartella, cartellina
- pocket [book]: [libro] tascabile
- podcasting: poddiffusione, trasmissione-pod, spassodiffusione
- pointillisme: puntinismo
- poke (s.): pungolata
- poke (v.): pungolare
- pole position: partenza/posizione al palo; posizione di testa, primo posto
- policy: politica, regolamento; direzione, orientamento programmatico, programma
- politically correct: politicamente corretto
- pollution charge: tassa sull’inquinamento, imposta di accesso, pedaggio
- pony express: fattorino, agenzia di recapiti
- pool: consorzio, squadra; insieme
- pop corn: granturco soffiato/scoppiato
- pop up: (inform.) finestra a comparsa, finestra pubblicitaria; 3D; a intermittenza
- pop up menu: (inform.) menú a comparsa
- port forwarding: (inform.) inoltro porta
- portfolio: cartella, portafoglio
- poster: manifesto; riproduzione, stampa
- post (s.): (inform.) intervento, messaggio
- post (v.), postare: (inform.) inviare; pubblicare
- post-it: giallino; promemoria
- pouf: poggiapiedi, puffo
- power off: spegni
- powered by: alimentato/attivato/azionato da; reso possibile da
- praline: pralina, fondente
- premier: presidente del consiglio, presidente; primo ministro, primo; capo del governo
- première: prima; prima donna, prima attrice
- preprint: prepubblicazione; stampa preliminare, estratto anticipato/preliminare; atti preliminari
- prequel: [episodio] precedente, antefatto, prequela
- pre-release: anteprima
- preset: impostazione predefinita, preimpostazione, preselezione
- pressing: pressione; azione incalzante
- presspan: semicuoio, cartone pressato lucido
- prêt-à-porter: moda pronta
- pricing: prezzamento
- prime rate: tasso [d'interesse] minimo
- prime time: (telev.) prima serata
- print (s.): stampato, stampa
- print (v.): stampare
- print screen: [tasto] stampa schermata, stampaschermo
- privacy: [diritto alla] riservatezza, [diritto alla] privatezza; informativa sulla —: informativa sulla riservatezza, informativa sul trattamento dei dati personali
- private equity: fondo chiuso
- problem solving: [strategia di] risoluzione dei problemi
- processing: trattamento, elaborazione
- product placement: inserimento di prodotti, pubblicità occulta/indiretta
- profit center: centro di profitti
- profit warning: allarme utili
- project financing: finanza di progetto
- project management: gestione dei progetti; realizzazione di progetto, progettazione aziendale
- project manager: capoprogetti, gestore dei progetti
- promoter: promotore
- prompt: (inform.) pronto; carattere di sollecitazione
- prospect: cliente potenziale
- provider, [access]: fornitore di accesso
- provider, [Internet service] (ISP): fornitore di rete, fornitore [di accesso a] Internet
- proxy [server]: [serviente] intermediario
- pub: birreria [di stile anglosassone]; locale [notturno]
- public-private partnership: alleanza pubblico-privato
- public relations: pubbliche relazioni
- public speaking: arte oratoria
- pudding: puddingo
- pull-back: (geom.) controimmagine
- pull-down menu: (inform.) menú a tendina
- pullman, autopullman: autobus; torpedone, corriera, autocorriera
- pulp: poltiglia
- push-forward: (geom.) immagine
- push technology: distribuzione selettiva
- push-up: reggi-su
- put [option]: vendita a premio, opzione di vendita
- putsch: colpo di stato, colpo di mano
- puzzle, [jigsaw]: mosaico; gioco a incastri
Q
modifica- quality control: controllo (della) qualità
- quartet: quartetto
- querelle: disputa, controversia, polemica
- query: interrogazione
- quest: inchiesta, ricerca
- question time: (polit.) interrogazioni; botta e risposta, dibattito
- quiz: domanda [predisposta], quesito; quizzo
- quote (s.): (inform.) citazione
- quote (v.), quotare: (inform.) citare, riportare; sottoscrivere, approvare, condividere
R
modifica- racing: gara di corsa
- rack: portastereo, mobiletto; telaio
- racket: mafia, mala; criminalità organizzata, organizzazione criminale; malavita; estorsione
- radar: radiorilevatore
- radical chic: radical-sofisticato
- radio button: pulsante/bottone radio
- rafting: rapidismo, raftismo
- raid: irruzione, furto, rapina, incursione
- raider [finanziario]: rastrellatore, scalatore; speculatore, razziatore (finanziario), predatore [finanziario]
- ralenti, rallenty: [al] rallentatore; rallentato; riassunto, riepilogo
- rally: ralli
- ramages: disegni fioriti
- ranch: fattoria, allevamento
- range: intervallo; gamma, spettro, estensione; raggio d'azione
- ranger: guardaboschi
- [page]rank: popolarità [della pagina], posizione/livello [in classifica] [della pagina]
- rapper: rappatore, rappettaro, rappista
- rate: tasso, aliquota, saggio
- rating: valutazione, classamento, stima
- raw food: crudismo, crudivorismo
- reading: lettura pubblica
- reality show: televerità, spettacolo realtà
- realpolitik: realismo politico
- real-time: (in) tempo reale
- reboot (s.): riavvio
- reboot (v.), reboottare: (v.) riavviare
- reception: accettazione, accoglienza; ricezione, ricevimento
- réclame: avviso pubblicitario, insegna/cartellone (pubblicitario), pubblicità
- record: primato, massimo; (inform.) voce [completa]; scheda
- recovery: recupero, ristabilimento, ripristino, ripresa, risanamento
- redirect: reindirizzamento
- referato: referenziato
- refill: ricarica, ricambio
- refrain: ritornello, ripresa
- refresh: aggiornamento; aggiornare
- relax: rilassamento, rilasso; svago
- release: edizione, versione, uscita
- relevant: pertinente, rilevante
- remainder: (bibliol.) [libro di] giacenza, libro di magazzino, seconda scelta; giacenzeria
- remake: riedizione, restauro, rifacimento
- reminder: promemoria, agenda [elettronica)], avviso
- remote (attr.): da remoto, a distanza, tele-
- rendering: resa (tridimensionale), presentazione fotorealistica
- rendez-vous: incontro, appuntamento
- rentier: redditiere, reddituario
- replay: ripetizione; moviola; rallentato; riassunto, riepilogo; vd. highlights
- report: rapporto, relazione
- reportage: servizio; inchiesta, approfondimento
- reporter: inviato, corrispondente; cronista, radiocronista, telecronista
- reporting: relazione, rapporto [redazione di -]; (giorn.) cronaca
- reporting [tools]: ausíli per le relazioni
- reporting sistem: (ammin.) sistema di rendicontazione, sistema di rapporto; (inform.) sistema di gestione delle relazioni
- reportistica: rapportistica
- repository: archivio, gestione dell’archivio; centro di deposito, deposito
- reprint: estratto; ristampa [anastatica]; riedizione, nuova tiratura
- reservation: prenotazione
- reset (v.), resettare: azzerare, reimpostare; far ripartire (daccapo), ricominciare; cfr. reboot
- residence: casa albergo, casa di soggiorno; complesso residenziale
- resort: villaggio [di] vacanze; centro di villeggiatura, centro turistico
- response rate: tempo di risposta, di reazione; tasso di rispondenza
- restore (v.): restaurare, ripristinare
- restyling: rinnovamento, ristrutturazione, rifacimento
- retail: al dettaglio/minuto
- retentissement: risonanza, eccheggiamento
- retrieval: recupero, reperimento
- retrorunning: corsa all'indietro
- revival: reviviscenza, ritorno di moda/attualità; riproposta, ritorno; rinascita, rinascimento, rifiorimento
- revolver: rivoltella
- revolving [credit]: [credito] rotativo
- rightsizing: cfr. downsizing
- ringtone: suoneria
- risk assessment: valutazione del rischio
- risk management: gestione del rischio/dei rischi
- road pricing: pedaggio [urbano]; tariffazione stradale
- road show: giro promozionale, spettacolo itinerante
- roadmap: tabella di marcia, programma, piano, percorso, calendario; ruolino
- robot: automa, ròboto
- roll: permesso
- roll-bar: barra di protezione
- rollerball [pen]: penna [a sfera] a inchiostro liquido
- roll-on: rullo; rotosfera
- rollout: varo, lancio
- roof-garden: terrazza giardino
- rootkit: (inform.) occultatore
- rosé: rosato
- roulette: rulétta, rolétta, rollétta
- roulotte: rulotta, rulotte; carovana
- round: (sport.) turno, ripresa, giro, partita; (diplom.) negoziato, serie/ciclo [di colloqui]
- round-trip fund: fondo esterovestito
- router: instradatore
- routinario: abitudinario
- routine: abitudine, abitudinarietà, monotonia, prassi, normalità, trantran
- routing: instradamento aereo
- royalty: regalía; diritto d’autore, brevetto; aliquota, quota, canone [di concessione], diritto d’utilizzo
- rugby: pallaovale, pallovale
- rumors: voci, dicerie
- run time: tempo/periodo di esecuzione; ambiente
- rush finale: volata finale, scatto finale; dirittura d’arrivo
S
modifica- sablé: sabbiato, sabbioso
- sabot: sabò; zoccolo, ciabatta
- salary cap: tetto salariale
- sale: vendita
- sales analyses: analisi delle vendite, analisi vendistiche
- sales executive/director/manager: direttore delle vendite, direttore commerciale, capo vendite
- salesman: agente di vendita, venditore, commesso
- saloon: salone, sala
- salopette: calzoni/tuta da lavoro; tuta da sci
- sample: saggio, campione, modello, prototipo
- sandwich: panino, tramezzino
- satin: raso
- savoir-faire: tatto, diplomazia, accortezza, garbo, grazia, abilità, destrezza, saper(ci)fare
- scan: scandire, scansionare
- scanner: scanditore, scansionatore; lettore; (med.) scannografo, tomodensitometro
- scanning: scansione
- scattering: (fis.) diffusione
- schedule: lista degli orari
- scoop: colpo [giornalistico], esclusiva
- scooter: motoretta, motorino
- score: punteggio, risultato
- scoring: arrangiamento, orchestrazione; valutazione; punteggio
- scouting: cercavolti, esplorazione, sondaggio; scautismo (cfr. talent-scout)
- screen: schermo
- screen print: stampa della schermata
- screen saver: salvaschermo
- screening: controllo (diagnostico)(periodico), prevenzione (diagnostica), diagnosi precoce; preselezione, selezione; vd. trailer
- screenshot: istantanea; [riproduzione della] schermata
- script: sequenza automatica d’istruzioni; programmino, automatismo; copione
- scroll bar: barra di scorrimento
- scroll: scorrimento, spostamento
- search engine: motore di ricerca
- search: ricerca
- self-control: autocontrollo, padronanza di sé
- selfie: autoscatto
- self made man: uomo che s'è fatto da sé
- self-service: fai da te, faidatté, autoservizio
- send, sendare: inviare; cfr. post (v.)
- sequel: seguito, prosieguo, [episodio] successivo/seguente, sequela
- serial: serie [televisiva]
- serial killer: assassino a catena, seriale
- server: serviente, servente
- service center: centro di servizi
- service pack: pacchetto di aggiornamento
- set (s.): serie, assortimento, insieme; (sport.) partita; (cinem.) scena, studio
- set (v.): (inform.) impostare
- set point: punto finale
- setting: (inform.) impostazione
- set top box: decodificatore, sintonizzatore, ricevitore; cfr. decoder
- set-up: configurazione
- sex-appeal: attrattiva [sessuale], richiamo [sessuale]; fascino; procacità
- sex symbol: icona sessuale, sessimbolo
- sexy: conturbante, erotico, affascinante, procace, seducente
- sexy shop: eroticheria, eroteca, porneria, pornoteca
- shadow cabinet: governo ombra
- shake-down, shakedown: collaudo
- shaker: sbattighiaccio, scotitoio
- shampoo: sciampo
- share: percentuale d’ascolto; ascolti, pubblico (il 15% di —: il 15% degli ascolti/del pubblico); quota, titolo azionario
- shared service center: centro servizi condivisi
- shareware: [programma] saggio, programma prova/assaggio
- sharing: condivisione
- shiftare: scalare, traslare
- shock: (s.) squasso, colpo, scossa, urto, collasso, trauma; (attr.) sconvolgente
- shopper: sacchetto, borsa, sportina
- shopping: acquisti, compere, spese (fare —); andare [in giro] per i negozi
- short list: elenco/lista [di candidati] ristretto/a; rosa [di nomi], selezione, selezionati
- short: calzoncini, pantaloncini
- shot: cicchetto, cicchettino, bicchierino, sciottino
- show: spettacolo, concerto, programma [TV]; manifestazione, mostra
- show business: mondo/industria dello spettacolo
- show-down: resa dei conti
- show room: salone, sala mostra/d’esposizione
- showgirl: donna di spettacolo
- shuttle: navetta
- shuttlebus: bus navetta
- side-car, sidecar: ciclocarrozzino, motocarrozzetta
- side-effect: effetto collaterale
- sightseeing: giro turistico, visita turistica; giro panoramico (in autobus), [auto]bus panoramico
- signage: segnaletica
- silhouette: profilo; siluetta
- silver plated: placcato in argento
- single: scapolo, libero; singolo; celibe | nubile
- singletudine: singolitudine, scapolaggine
- sister group: (biol.) gruppo fratello
- sit-com, situation comedy: telecommedia a puntate [con personaggi fissi]
- site map: mappa del sito
- sit-in: picchetto
- sizing: dimensionamento
- skateboard: rollopattino, tavola a rotelle
- sketch: scenetta
- skilift: sciovia
- skill: abilità, competenza
- skimmer: schiumatore
- skinhead: testa rasata
- skin-popping: bucarsi
- skipass: tessera, lasciasciare
- skipper: capitano, capobarca, timoniere; nostromo, nocchiere
- skunk: moffetta
- skylab: laboratorio spaziale
- skylight: [filtro] luce-del-cielo
- skyline: profilo, orizzonte
- slang: gergo
- slash: barra [obliqua]
- sleeperette: poltrona letto
- sleep mode: modo veglia (cfr. stand-by)
- slide: diapositiva, lucido, trasparenza
- slideshow: diaporama, presentazione
- slip: mutande; costume
- slogan: motto/frase/tormentone [pubblicitario]; frase ad effetto
- slot: spazio, alloggiamento; fascia, fascia di decollo, permesso/diritto di volo; tempo; sezione; fessura [dell'alettone]
- slot machine: [macchina] mangiasoldi
- slow: lento
- slow food: cibo tradizionale
- slums: bassifondi
- smart card: carta intelligente, carta a/con microprocessore, carta a microcircuito (cfr. memory card)
- smartphone: cellulare intelligente, supercellulare, superfonino
- smash: schiacciata
- smile, smiley: (inform.) faccina, emoticona /-ˈko-, -ˈkɔ-/, ciberfaccia
- smog: caligine, nebbia nera, fubbia (Castellani 1987); inquinamento [atmosferico]
- smoking: abito da sera, vestito da cerimonia
- snack: spuntino, merenda; merendina
- sneakers: scarpe da ginnastica
- sniper: cecchino, franco tiratore, tiratore scelto
- snippet: frammento; sommario; anteprima, descrizione; (inform.) frammento [di codice]
- snob: snobbe; affettato, pretenzioso; spocchioso; puzzone
- snorkeling: immersione con boccaglio
- snowboard: nevepàttino, tavola da neve
- soap[-opera]: vd. telenovela
- social network: rete sociale
- social networking: networking (vd.) comunitario
- socket: zoccolo, alloggiamento; presa, attacco (femmina)
- soft: morbido, leggero, molle
- soft drink: soda, analcolico
- soft economy: economia dolce
- soft power: potere morbido
- software: (s.) programma/i, componenti di programmazione, programmario; (attr.) virtuale, applicativo
- sommelier: [eno]degustatore, sommeliere
- sonar: ecogoniometro; scandaglio acustico
- soubrette: subretta, subrettina, stella, primadonna, protagonista
- soul [music]: musica dell'anima
- sound: suono [tipico, caratteristico], sonorità
- sountrack: colonna sonora
- souvenir: ricordino
- spam (s.): posta [elettronica] spazzatura/indesiderata; fuffa; pubblicità spazzatura
- spam (v.): inviare posta/elettrolettere spazzatura; ingolfare; cfr. flood
- spambot: spazzaturòma
- spamming: spazzaturazione [=(posta) spazzatura + saturazione], invio indiscriminato di posta
- sparring partner: compagno d'esercitazione, d'esercizio; sparro
- sparring: esercitazione; contatto (libero); sguantonamento
- speaker: annunciatore, locutore; lettore, doppiatore; conduttore, presentatore, congressista, telecronista, relatore; altoparlante, cassa [acustica]
- speakeraggio: lettura, doppiaggio
- speakerina: annunciatrice
- speaking note: scaletta, appunti (per la discussione), progetto [d’intervento]
- special: speciale
- speedometro: tachimetro, velocimetro
- speen [generation]: lesti, lestini; generazione dei velocissimi
- spell checker: correttore ortografico
- spelling: ortografia, grafia; fare lo –: compitare
- spending review: revisione della spesa [pubblica]
- spin doctor: manipolatore d’opinioni, [in]doratore d’immagine
- spin: (fis.) girazione, momento angolare intrinseco
- spin-off: impresa figlia; serie-costola; derivata; figlio/a
- splatter: (cinem.) sanguigno; disturbo via radio
- spleen: malinconia, abbattimento
- split screen: schermo ripartito/diviso
- splittare: suddividere
- splitting: suddivisione
- spoil system: bottino elettorale, ricambio (post)elettorale; sistema delle spoglie
- spoiler: anticipazione, rivelazione, anteprima, soffiata; (autom.) alettone , fendiaria
- sponsor: finanziatore, sostenitore (finanziario), sponsóre
- sponsoring: finanziamento, sostegno, sponsorizzazione
- spork: forchiaio
- sport: sporte (Castellani 1979), diporto; agonismo; attività agonistica/atletica/fisica, moto; allenamento ecc.
- sportswear: abbigliamento sportivo
- spot: messaggio/avviso pubblicitario, pubblicità, spotto (Castellani 1987); una tantum, occasionale
- spray: nebulizzatore, spruzzatore; spruzzo, schiuma
- spread: (fin.) differenziale [di rendimento], scarto, margine, intervallo
- spreadsheet: foglio di calcolo, foglio elettronico, programma tabulatore
- sprint: scatto, volata
- sprinter: velocista, scattista, centometrista
- spy story: romanzo/storia di spionaggio
- spyware: programma spia
- squall: (meteor.) groppo
- staff: collaboratori; personale, organico; gruppo, squadra
- staff leasing: lavoratori in affitto, lavoratori interinali
- stage: tirocinio [formativo]
- staging: (med.) stadiazione
- stakeholder: portatore d’interessi, interessato, parte, interlocutore
- stalking: perseguitare, tallonare, braccare; molestie assillanti
- stand: banco, stallo, gazebo, bancarella, padiglione; esposizione
- stand-alone: indipendente, autonomo
- standard: stàndaro (Castellani 1987); (agg.) normale, usuale, ordinario, comune, regolare, canonico; uniforme, omogeneo, unificato; piatto, omogeneizzato, tipo; lineare; (s.) modello, campione, tipo; formato; livello [di qualità], grado, misura, specifica; valore, qualità medi; abitudine, canone, norma; principio, criterio; metodo, procedura, prassi; disciplinare
- stand-by, [in]: [in] attesa, stato d’attesa (cfr. sleep mode)
- standing: (attr.) in piedi. (s.) posizione, rango; importanza, rilevanza, imponenza; situazione; luogo di fermata
- standing ovation: ovazione (in piedi), applauso (in piedi / caloroso)
- starlet: (spett.) stellina, attricetta
- star system: sistema divistico
- start up: lancio, avvio, decollo, debutto
- start up, [società] : [impresa] debuttante, in [fase di] avvio, giovane, matricola
- starter: (sport.) mossiere; giudice di partenza; avviamotore
- starter kit: pacchetto iniziale, dotazione iniziale
- statement: dichiarazione, atto, enunciato
- station-wagon: (auto) familiare, giardinetta
- status: stato; statuto
- status symbol: simbolo di prestigio [sociale]
- steak house: bisteccheria
- steeplechase: corsa campestre di cavalli
- step: passo, tappa, fase; gradino
- stepper: gradinatore
- steward: assistente [di volo]
- stick: tubetto
- stoccaggio: deposito, immagazzinamento
- stoccare: depositare, immagazzinare
- stock: rimanenza, giacenza, riserva; carico, partita; deposito; da —: da ingrosso
- stock option: opzioni su azioni, azioni optate, prenotazioni azionarie
- stop: (s.) fermata; arresto; (inter.) ferma, alto, altolà
- stopper: fermata; tappo; (sport.) [terzino] centrale
- store: negozio; supermercato
- story: soggetto (cinematografico); storia
- story-board: illustrazione di scene; sviluppo
- streaming, [in]: [in] [flusso] continuo; [in] emissione [continua]; [in] trasmissione
- stress: (psic.) spossatezza, defatigazione, pressione, pressura, tensione, logorio; (fis.) sforzo; tensore degli sforzi
- stress testing: verifica di resistenza/logoramento
- stretching: allungamento, allungamenti, stiramento
- strip: striscia
- strip-tease: spogliarello
- stuntman, stunt man: controfigura, cascatore
- style sheet: foglio di stile
- styling: linea, stile, progettazione (cfr. design)
- subcontracting: subcontrattazione
- subwoofer: ipobarifono
- sudoku: sudocu
- suite: pacchetto, sistema, serie, completo; appartamento
- summit: vertice
- superstar: superstella, persona famosa
- supertweeter: iperossifono
- superuser: superutente
- supplier: fornitore, produttore
- support: supporto, assistenza
- supporter: tifoso, sostenitore, appassionato
- surf (s.): tavola [da onda]
- surf (v.): (inform.) navigare [in Internet]
- surplus: sovrappiú, eccedenza, residuo
- suspense: sospensione, sospesa (Migliorini 1990); attesa, tensione, incertezza, apprensione, trepidazione
- sustainability: durabilità; sostenibilità, tollerabilità
- sustainable: durevole; sostenibile, tollerabile
- switch: interruttore; commutatore; deviatore; spostamento
- switchare: scambiare, commutare
- syndication: consorzio, distribuzione
- sysadmin: amministratore di sistema
- system: sistema
- system integration: integrazione del sistema, integrazione di sistema
T
modifica- tablet: tavoletta, tabletta, tavoletto
- tabloid: [formato] ridotto
- tackle (sport.): contrasto, scontro, (intervento in) scivolata
- tag (s.): etichetta; firma, sigla; (inform.) marcatore, codice; targa; marca, marchio, identificatore
- tag (v.), taggare: etichettare; identificare
- tailleur: taglierino
- take [d’agenzia]: lancio [d’agenzia], agenzia
- take away: da portar via, da asporto
- take-off: decollo
- take-over: assorbimento, scalata, acquisizione, acquisto
- talent-scout: scopritalenti, scovatalenti (cfr. scouting)
- talk show: salotto (televisivo), salotto spettacolo; dibattito
- tank: carrarmato, carro
- tap in: ribattuta
- tapis roulant: tappeto mobile, tappeto scorrevole; tappeto da corsa; nastro trasportatore
- target: destinatario, pubblico; bersaglio, obiettivo
- target price: valore obiettivo
- task force: unità operativa, forza operativa, gruppo di lavoro; spedizione
- tattoo: tatuaggio
- tax expenditure: (econ.) spesa fiscale
- tax gap: (econ.) divario fiscale
- tax manager: commercialista, fiscalista, tributarista
- tax wedge: (econ.) cuneo fiscale
- taxi: tassí, autopubblica
- team building: aggregazione della squadra/del gruppo, lavoro di gruppo, [attività di] fortificazione della squadra, cementazione [dello spirito] di gruppo
- team: squadra
- telenovela: teleromanzo, telenovella; serie [televisiva]
- teleordering: acquisti in rete, teleacquisti, acquisti per corrispondenza
- teleprompter: gobbo [elettronico], [tele]suggeritore
- telethon: tele[mara]tona
- template: modello, tipo; (graf.) gabbia, griglia
- tenure track: co.pro
- terminal: (s.) (aero)terminale
- test: collaudo, prova, verifica, esame, controllo, saggio, esperimento; (psic.) reattivo
- testare: collaudare, provare, verificare, esaminare, controllare, sperimentare
- testimonial: testimone, padrino/madrina
- tête-à-tête: a quattr’occhi, a viso a viso
- text editor: (inform.) editore di testi; programma di videoscrittura, videoscrittore
- texture: trama, composizione, struttura; tessitura, testura
- think tank: fabbrica di idee, serbatoio di pensiero; pensatoio, gruppo di riflessione, laboratorio di idee, centro studi; guru
- third-party (attrib.): terzo; (posp.) di terzi; (inform.) prodotto/sviluppato da terzi
- thread (forum): filone [di discussione]; conversazione. (inform): sottoprocesso
- thriller: [romanzo/pellicola/racconto] di tensione, tenebroso; brividoso
- thumbnail (image): miniatura [d’immagine]
- ticket restaurant: buono pasto
- ticket: contributo (sanitario), tassa; tagliando, tessera, biglietto, cedola; tandem
- tie-break: (sport.) [gioco/partita di] spareggio, vantaggi
- tight: abito da giorno, da cerimonia; velàda
- tilt, in: bloccato, impazzito, impallato
- time out: (sport.) tempo [sospeso]; sospensione, pausa, interruzione
- time sharing: banca del tempo, ripartizione del tempo, condivisione del tempo
- timeline: cronologia, linea del tempo; tabella di marcia
- timer: contaminuti, temporizzatore
- timing: coordinazione; tempismo, tempistica; tempestività; momento; messa in fase; cronometraggio; coordinamento delle scadenze
- toast: tramezzino; tosto, tostino, pane abbrustolito (imbottito)
- toilette: toletta; gabinetto, bagno, servizi
- toner: polvere/inchiostro/pigmento per fotocopiatrici
- tool: strumento; utilità
- toolbox: strumenti, attrezzatura; armamentario, strumentario
- top: (inform.) [torna] in cima / su; (abbigl.) bustino, corpetto, corpino; il sopra; piano
- top-down: dall’alto
- top management (team): vertice, giunta, dirigenti di punta
- top manager: dirigente di punta (o carica corrispondente)
- top model: primamodella, modella [di alto livello]
- top player: fuoriclasse, campione
- top secret: riservatissimo, segretissimo; (s.) [documento] secretato
- topic: argomento; (ling.) tema
- topless: senzasopra
- touch-pad: tappetino tattile
- touch screen: schermo tattile; sensore tattile
- toupet: parrucchino, posticcio, tuppè, tupè
- tour: giro
- tour de force: impresa, prodezza; prova di forza, prova di resistenza
- tournée: girone, giro, turné, iter
- tour operator: operatore turistico
- touché: toccato
- tout court: a farla breve, alla spiccia, in breve, semplicemente, meramente, senz'altro
- track down: individuare
- track-ball: [pallina] tracciante; sfera magnetica
- tracking system: sistema di rilevamento/orientamento/inseguimento
- tracking: tracciamento; rilevamento, puntamento, inseguimento
- track-pad: vd. touch-pad
- trademark, [registered]: marchio registrato, marchio di fabbrica
- trader: speculatore, operatore in titoli/di borsa/ecc.
- trading: (s.) compravendita, contrattazione, speculazione; (attr.) speculativo, di breve termine, non strategico
- trailer: prossimamente, promo; cfr. anteprima, presentazione
- trainer: istruttore, allenatore, formatore, preparatore
- training: addestramento, allenamento, esercizio, formazione
- trait d’union: ponte, tramite, anello di congiunzione
- tram: tranvai
- trance: stupore, catalessi, ipnosi
- tranchant: netto, deciso, perentorio
- tranche: quota, porzione
- transfer: trasferibile
- transfer pricing: prezzatura di trasferimento
- transfert: traslazione
- transgender: transessuale, trasgenere
- traveller’s cheques: assegno turistico, assegno al viaggiatore, assegno da viaggio
- trekking: escursionismo
- trend: tendenza, andamento
- trendy: alla moda, di moda, di tendenza, che fa tendenza
- trial (clinico): sperimentazione, prova, esperimento
- tri-band: a tripla banda
- tribute band: vd. cover-band
- tricot: [lavoro a] maglia
- trojan horse: cavallo di Troia
- troll: trollo
- trolley: valigia con rotelle, rullovaligia; carrello
- troubleshooter: risolutore di problemi
- troubleshooting: ricerca guasti, individuazione degli errori, soluzione dei problemi
- troupe: compagnia, gruppo, truppa, complesso
- trousse: astuccio, borsetta
- true and fair view: presentazione fedele / veritiera e corretta
- trust: cartello, monopolio; [contratto] fiduciario; [società] fiduciaria
- truthiness: veraceria
- T-shirt: maglietta [a maniche corte]
- tsunami: maremoto
- tunnel: galleria, traforo
- turn-over: ricambio, avvicendamento
- tutor: tutore; vd. autovelox
- tutoring: tutorato; coordinamento
- tweeter: ossifono
- tycoon: magnate; monopolista; imprenditore
U
modifica- ultras: ultrà
- unbundling: separazione (contabile, gestionale ecc.); tariffazione separata
- under —: i meno di — [anni], i meno che —enni, infra—enni (gli under 20: i meno di 20, i meno che ventenni, gl'infraventenni)
- under class: basso ceto
- underscore: sottolinea, linea inferiore, lineetta bassa; tasto di sottolineatura
- understatement: minimizzazione, attenuazione
- unisex: unisesso, ambigenere
- unlock: sbloccare
- unplugged: [in] acustico
- unzip: decomprimere; aprire
- uomini radar: radiorilevatori
- update/upgrade: aggiornamento, aggiornare
- uplink: trasmissione [dati] ascendente
- upload (v.), uploadare, uppare: caricare; inviare
- upload[ing]: caricamento; invio
- uploader: pubblicatore
- upper case: maiuscolo, alta cassa, altacassa
- upper class: alto ceto
- uppercut: (sport.) montante
- up-to-date: aggiornato, moderno, [r]ammodernato
- usability: usabilità
- user-friendly: (spec. inform.) usabile, facile da usare, intuitivo, di buona interfaccia; accessibile; amichevole, affabile (cfr. friendly)
- user-friendliness: usabilità
- user group, usergroup: gruppo di utenti
- user ID, userid: identificativo utente
- user manual: manuale [d’uso], istruzioni [per l’uso]
- user name, username: nome utente
- user profile: profilo dell’utente
- utility: [programma di] utilità
V
modifica- value-at-risk: valore del rischio
- vamp: donna fatale, maliarda, vampira, vampiressa
- vedette: primattrice, primattore
- vendor: fornitore, produttore; azienda venditrice
- venture capital: capitale di rischio
- venture: impresa
- vermouth: vermut, vèrmutte
- vernissage: vernice, inaugurazione
- verve: brio, estro, spirito, vivacità, brillantezza
- videoclip: vd. clip
- videoconferencing: videoconferenze (attr.)
- videomaker: videasta; produttore/realizzatore/regista di video; videoamatore
- video on demand: video a richiesta
- videowall: video a muro
- viewer: visualizzatore
- vintage: d’annata, d’epoca, millesimato
- vip: divo, celebrità
- vis-à-vis: a faccia a faccia, a quattr’occhi, di faccia, di rimpetto
- visiting professor: professore ospite, professore in visita
- visual: visuale, visivo
- visualizer: visualizzatore, visore
- viveur: vitaiolo
- vodka: vodca
- voice recorder: registratore, dittafono
- vol-au-vent: sfoglia, sfoglina
- voucher: buono; tagliando; ricevuta
- voyeur: guardone
W
modifica- wafer: [biscotto] friabile; cialda
- wagon-lit: vettura letto, vagone letto
- wagon-restaurant: carrozza ristorante, vettura ristorante, vagone ristorante
- wakeboard: solcopattino, sciapattino /*ʃia-/
- walkie-talkie: radiotelefono [portatile], [radio]ricetrasmittore/ricetrasmittente [portatile]; vicifonino
- wallpaper: sfondo
- walzer: valzer, valsa
- wan: reti geografiche
- wand: lettore di codici a barre
- wap: radioconnessione
- warehouse: magazzino (data —: magazzino [di] dati), archivio
- warez: piratato; pirata
- warm up: [giro di] riscaldamento
- warrant: buono
- washball: palla da bucato
- water: gabinetto; vaso, tazza
- waterproof: impermeabile
- waterskiing: sci nautico
- WC: gabinetto, bagno, servizi
- wealth management: gestione dei beni
- web: rete (cfr. World Wide Web); (attr.) di rete, in rete, per la rete; Internet
- web designer: progettista siti
- web master: amministratore/gestore [del sito]
- webbista: internauta, internettiano, internettista, internettaro
- webcam: retecamera, telecamerina
- webinar: webinario, seminario in rete, teleseminario, retinario
- week-end: fine settimana, intrèdima (Castellani 1987)
- welfare: politiche sociali, servizi sociali, ammortizzatori sociali; [insieme delle / politiche di ] tutela/copertura/protezione sociale, assistenza [sociale]; salute, benessere
- welfare state: stato sociale/assistenziale
- wellness: benessere
- welter: (sport.) [peso] medio-leggero
- wheeling: impennata
- whiskey: guischi, guisco; acquavite [di cereali/irlandese/americana]
- whisky: guischi, guisco; acquavite [di cereali/scozzese/canadese]
- widget: congegno [grafico], miniapplicazione, elemento grafico
- [World Wide] Web: [la] Rete [telematica/delle reti/mondiale/globale]; (cfr. web)
- Wi-Fi: (s.) [connessione] senzafili; (agg.) vd. wireless
- wildcard, wild card: (inform.) carattere di sostituzione, carattere jolly (q.v.); (sport.) invito
- windfarm: parco eolico
- window: finestra
- wind shear: (meteor.) gradiente del vento
- windsurf: tavola a vela, velopattino /-ˈpat-/ (Castellani 1987)
- windsurfer, windsurfista: tavolista
- win-win: a somma positiva
- wired: a fili, filare, connesso
- wireless: senza fili
- wireless LAN: rete locale (LAN) senza fili
- wishful thinking: illusione, pia illusione, pio desiderio
- wizard: mago; procedura guidata/assistita
- wok: saltapasta, casseruola conica, guò
- wombat: (zool.) vombato, fascolomio
- woofer: barifono
- word processing: videoscrittura
- word processor: programma di videoscrittura
- workaholic: maniaco del lavoro, lavoròmane; stacanovista
- workaround: palliativo, accorgimento
- workflow management: gestione del flusso di lavoro
- workgroup: gruppo di lavoro
- work in progress: lavori in corso, in fieri, in divenire
- workshop: seminario, laboratorio, gruppo di lavoro/studio/discussione
- workstation: stazione di lavoro
- world social forum: forum sociale mondiale
- worm: verme
- worm-hole: (fis.) cunicolo [spazio-temporale], cunicolo/galleria di tarlo
- wrestling: lotta libera americana
- writer: graffittaro
- würstel: [salsiccia] viennese/francofortese, buristello, vuristello, viúste
Y
modifica- yacht: panfilo, barca da diporto
- yachting: regatare
- yachtsman: diportista, panfilista
- yard: iarda
- yes-man: leccapiedi; (attr.) servile
- yeti: abominevole uomo delle nevi
- yield: rendimento
- yogurt: mezzorado, iogurt
- yole: iole
- yuppie: arrampicatore sociale, arrivista
Z
modifica- zapping: scanalare
- zerocoupon: cedolazero, cedola zero, zerocedola, senzacedola
- zip (s.): (cerniera) lampo; (attr., inform.) compresso
- zip (v.): (inform.) comprimere
- zombie: zombi, morto vivente
- zoning: lottizzazione, programmazione urbanistica
- zoom (s.): [obiettivo] transfocatore
- zoom[are], zumare: transfocare; ingrandire/rimpicciolire
- zoomata, zumata: transfocazione; ingrandimento/rimpicciolimento