ungere: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica |
Io sto traducendo il verbo "ungere" per il portoghese (ungir, lubrificar, corromper), spagnolo (ungir, lubrificar, corromper), francese (oindre, lubrifier, corrompre) i tedesco (einreiben, schmieren, bestechen). |
||
Riga 41:
{{-trad-}}
{{Trad1|[[lubrificare]]}}
:* {{fr}}: [[lubrifier]]
:* {{en}}: to [[lubricate]], to [[grease]], to [[oil]]
:* {{pt}}: [[lubrificar]]
{{mid}}
:* {{es}}: [[lubrificar]]
:* {{de}}: [[schmieren]]
{{Trad2}}
{{Trad1|sporcare di grasso}}
:* {{fr}}: [[oindre]]
:* {{en}}: to make something greasy, to get grease on, to get oil :* {{pt}}: [[ungir]]
{{mid}}
:* {{es}}: [[ungir]]
:* {{de}}: [[einreiben]]
{{Trad2}}
{{Trad1|[[corrompere]]}}
:* {{fr}}: [[corrompre]]
:* {{en}}: to offer bribes, to grease so.'s palm
:* {{pt}}: [[corromper]]
{{mid}}
:* {{es}}: [[corromper]]
:* {{de}}: [[bestechen]]
{{Trad2}}
{{Trad1|[[religione]]}}
:* {{fr}}: [[oindre]]
:* {{en}}: to [[anoint]]
:* {{pt}}: [[ungir]]
{{mid}}
:* {{es}}: [[ungir]]
:* {{de}}: [[einreiben]]
{{Trad2}}
|