ungere: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica
Io sto traducendo il verbo "ungere" per il portoghese (ungir, lubrificar, corromper), spagnolo (ungir, lubrificar, corromper), francese (oindre, lubrifier, corrompre) i tedesco (einreiben, schmieren, bestechen).
Riga 41:
{{-trad-}}
{{Trad1|[[lubrificare]]}}
:* {{fr}}: [[lubrifier]]
:* {{en}}: to [[lubricate]], to [[grease]], to [[oil]]
:* {{pt}}: [[lubrificar]]
{{mid}}
:* {{es}}: [[lubrificar]]
:* {{de}}: [[schmieren]]
{{Trad2}}
 
{{Trad1|sporcare di grasso}}
:* {{fr}}: [[oindre]]
:* {{en}}: to make something greasy, to get grease on, to get oil
:* {{pt}}: [[ungir]]
{{mid}}
:* {{es}}: [[ungir]]
:* {{de}}: [[einreiben]]
{{Trad2}}
 
{{Trad1|[[corrompere]]}}
:* {{fr}}: [[corrompre]]
:* {{en}}: to offer bribes, to grease so.'s palm
:* {{pt}}: [[corromper]]
{{mid}}
:* {{es}}: [[corromper]]
:* {{de}}: [[bestechen]]
{{Trad2}}
 
{{Trad1|[[religione]]}}
:* {{fr}}: [[oindre]]
:* {{en}}: to [[anoint]]
:* {{pt}}: [[ungir]]
{{mid}}
:* {{es}}: [[ungir]]
:* {{de}}: [[einreiben]]
{{Trad2}}