Wikizionario:Discussione policy/Template/Fr-conj

Abbiamo un nuovo template per la coniugazione dei verbi francesi, con relativo modulo (esempi di utilizzo qui e qua). Funziona per tutte e tre le coniugazioni, i casi particolari e gli irregolari, e ha una sintassi simili a quella dell'It-conj da cui, come è abbastanza evidente, è derivato. L'ho sostituito al precedente fr-verb-ir, di cui si era discusso qua, che era comunque utilizzato in un'unica pagina (e funzionava solo per i verbi del 2° gruppo). Un paio di considerazioni:

  • dovrei aver beccato tutti i casi particolari (tipo i vari -cer, -ger etc.), tuttavia è sempre possibile che abbia tralasciato qualcosa, così come che abbia fatto qualche typo o errore (Murphy è sempre in agguato: giusto ieri all'ultimo secondo ne ho beccato uno piuttosto grossolano). Questo per dire che chiunque è ovviamente invitato a usarlo, ma almeno per i primi tempi andrebbe trattato come un template in via sperimentale, e chi lo adopera farebbe bene a ricontrollare, su fr.wikt o altra fonte, che le desinenze siano effettivamente corrette (e segnalare subito eventuali errori)
  • per i verbi irregolari del terzo gruppo/terza coniugazione che dir si voglia, che possono essere parecchio complicati da inserire, potrebbe essere utile aggiungere dei parametri per coniugazioni standard: ad es. pensavo di inserirne una per "mettre" e derivati (tipo "permettre" o "transmettre") che anche se irregolari seguono tutti la stessa coniugazione (un po' come il parametro per i derivati di "fare" del template italiano). Se qualcuno ha altri casi simili da suggerire, suggerisca :)
  • come dicevo, il template ha la stessa struttura dell'It-conj (di fatto è l'It-conj con le desinenze adattate) e di conseguenza è identico a quest'ultimo anche dal punto di vista grafico. Imho è un bene che le tabelle di coniugazione, almeno per i verbi neolatini, abbiano una stuttura simile (ad es. tutti con le diverse persone su righe orizzontali piuttosto che verticali); non so però se sarebbe meglio variarne i colori, e nel caso come (a paragone, questa era la grafica del vecchio Fr-verb-ir). Fatemi sapere cosa ne pensate, eventualmente a cambiare i colori ci vuole poco

Questo è quanto; ovviamente qualsiasi dubbio/opinione/proposta di modifica è più che benvenuta; nel frattempo con calma verrà pian piano inserito nei verbi che già abbiamo, in modo da testarlo per bene. Un saluto! --Barbaking 说说吧! 11:49, 9 lug 2014 (CEST)[rispondi]

Barbabravo--Pierpao (disc.) 11:25, 11 lug 2014 (CEST)[rispondi]
A me la grafica identica per tutti i verbi di tutte le lingue piace, anche per un fatto pratico, se vedo il verde so che è il congiuntivo, se vedo l'azzurro è l'indicativo, ecc... almeno per le lingue che hanno questa struttura. Non conosco il francese e quindi dubito che mi troverò mai a scrivere un'appendice di un verbo francese e se lo faccio, non posso certo controllare se va bene, perché non vedrei come poterlo fare (quindi mi tiro fuori dai punti "1" e a metà dal "2"); però se lo sai te che quei verbi possono essere automatizzati, fai pure. --Wim b 21:06, 23 lug 2014 (CEST)[rispondi]