Wikizionario:Feedback/Archiviati/Giugno 2008

Ci sono almeno altri 3 significati molto piu importanti (matematica, geologia, botanica)

inseriscili pure te, nessuno priva ai non registrati di modificare. :) -- Ilaria (all you want) 19:57, 1 giu 2008 (CEST)[rispondi]

  Fatto Broc 19:14, 23 giu 2008 (CEST)[rispondi]

non so se è una sostanza inorganica..

Chiederemo ad un chimico e se servisse, correggeremo, grazie della segnalazione--Wimmo- 16:18, 4 giu 2008 (CEST)[rispondi]
(rivedendo la pagina) nel lemma non c'era scritto, stai per caso cercando di farci fare i tuoi compiti per casa?--Wimmo- 19:53, 4 giu 2008 (CEST)[rispondi]

l'accento della sillabazione di latino è sbagliato la - tì - no e non là - ti -no e latino comunque è anche un aggettivo

  FattoWim b contattami 16:18, 4 giu 2008 (CEST)[rispondi]

Videoclip. dall'inglese video=video e clip=ritaglio s m . Breve filmato.

  Fatto Ilaria (all you want) 10:17, 9 giu 2008 (CEST)[rispondi]

Scusate, I'm sorry I don't speak Italian :/ but this word is wrongly spelled; the correct form is edelleen.

Thanks for the tip! I moved it to the correct page name.   Fatto --Diuturno (disc.) 19:59, 9 giu 2008 (CEST)[rispondi]

E' corretto indicare come "transitivo" un verbo che non ha il participio passato? E, se si', non sarebbe il caso di indicare come sia possibile declinarne le forme passive?

  Fatto soccombere ha notoriamente il participio passato soccombuto, usato raramente. Basta cercare con google o su un qualsiasi dizionario online (ex. garzanti linguistica. Comunque è un verbo intransitivo. --Crillion (disc.) 10:03, 11 lug 2008 (CEST)[rispondi]

Spostata allo Sportello informazioni---Wim b- 14:24, 15 giu 2008 (CEST)[rispondi]

scaffolding vuol dire "impalcatura", come si capisce anche dalla figura della versione inglese

  Fatto grazie della dritta ;) Broc 19:20, 23 giu 2008 (CEST)[rispondi]

Mancano un sacco di lingue, e vi sembra il caso debba esserci il napoletano? (Tra l'altro, non è così che ci facciamo gli auguri di buon compleanno a Napoli, mi sembra semplicemente buttata lì per dare risonanza alla nostra lingua....)

non possimao sapere chi ha messo quella traduzione, perché un IP. Però puoi modificarla anche te e correggerla, così come hai modificato questa pagina.--Wim b- 12:01, 24 giu 2008 (CEST)[rispondi]
se non ti bastano quelle lingue ...
--Ilaria (all you want) 18:32, 26 giu 2008 (CEST)[rispondi]

Speciale:Ricerca etimologia

cerco il significato esatto della parola straccione. io intendo con questo termine una persona che per sopravvivere è capace di commettere ogni bassezza: tradimento, bugie, falso giuramento, vigliaccheria, prostituzione, falsità, finzione, ecc. vorrei chiarmi un po le idee grazie ps.: mi dite come faccio ad avere le risposte? grazie

puoi creare la pagina o richiederne la creazione. --Ilaria (all you want) 09:07, 26 giu 2008 (CEST)[rispondi]

il seno non è la mammella umana, ma lo spazio che c'è tra esse, più precisamente: "il solco verticale corrispondente alla regione sternale compreso fra le mammelle"

mi pare una spiegazione molto ardua, direi di mettere "spazio situato tra le mammelle umane". Grazie. :) Ilaria (all you want) 14:23, 26 giu 2008 (CEST)[rispondi]

La frase "il prima possibile" non è italiano!

E' un modo di dire scorretto recentemente invalso nell'uso colloquiale tra persone di livello culturale medio-basso.

Pur non essendo un parere ufficiale, vale la pena leggere questo scambio di opinioni [1] sul forum dell'Accademia della Crusca.