Aiuto:Traduzioni
Il Wikizionario è un dizionario multilingue, e come tale per ciascuna parola italiana andrebbe (idealmente) inserita la sua traduzione in tutte le altre lingue. Si noti che solo i lemmi in italiano devono riportare le traduzioni (essendo questo il wikizionario in lingua italiana), e i lemmi in lingua straniera dovrebbero riportare come definizioni le relative traduzioni italiane.
Le traduzioni vanno inserite in una apposita sezione, che, come riportato nel Wikizionario:Manuale di stile, deve essere posta per ultima. Il titolo della sezione è generato dal template {{-trad-}}, e le varie traduzioni sono contenute in un cassetto aperto dal template {{trad1}} e chiuso dal {{trad2}}. Di seguito le istruzioni per formattare correttamente la sezione e utilizzare tali template.
Istruzioni in breve
modificaChi è già esperto del codice wiki e delle linee guida di Wikizionario, può attenersi alle seguenti istruzioni.
Per inserire in maniera corretta la traduzione bisogna seguire il seguente schema:
- {{-trad-}}
- {{trad1}} (con una breve definizione (glossa) dell'accezione cui si riferiscono le traduzioni dopo il |)
- un elenco puntato: ":*", con il codice nella lingua tra due graffe, i due punti":" e il link alla parola
- chiudere il template delle traduzioni con {{trad2}}
un esempio (per "velocemente") è:
{{-trad-}}
{{trad1|in modo veloce}}
:*{{en}}: [[quickly]]
{{trad2}}
Se il lemma ha più definizioni vanno creati più cassetti ripetendo {{trad1}} e {{trad2}}, aggiungendo ogni volta nel {{trad1}} l'accezione di riferimento. Ad esempio per "rosa"
{{-trad-}}
{{trad1|pianta a fiore}}
:*{{en}}: [[rose]]
{{trad2}}
{{trad1|colore}}
:*{{en}}: [[pink]]
{{trad2}}
Le sezioni seguenti riportano delle spiegazioni più dettagliate, rivolte a chi dovesse avere dei dubbi o comunque bisogno di maggior approfondimento
Istruzioni dettagliate
modificaLemmi con un solo significato/accezione
modificaQuando il lemma in oggetto ha un significato univoco, la sezione va organizzata come segue:
{{-trad-}} {{trad1|}} <!-- con un'eventuale breve definizione (glossa) dopo il | --> :* {{en}}: <!-- traduzione inglese --> :* {{es}}: <!-- traduzione spagnola --> :* {{ISO}}: <!-- ...e così via in ordine alfabetico, dove ISO è ovviamente il codice ISO della lingua --> {{trad2}}
Che genera:
- (titolo della sezione)
Se il lemma ha una definizione univoca non è strettamente necessario inserire una glossa nel {{trad1}} (il template genera un titolo standard per il cassetto se il parametro è vuoto); tuttavia è fortemente consigliato, perché non è impossibile che un altro utente in futuro inserisca un'ulteriore definizione (Wikizionario è un progetto dinamico) lasciando così le traduzioni non divise. Si prega di ricordare di chiudere sempre il cassetto con un {{trad2}} dopo l'elenco delle traduzioni, altrimenti il cassetto ingloba le fonti e qualunque testo posto dopo di esso.
Se l'elenco di traduzioni è lungo, è possibile (e suggeribile) spezzarlo su due colonne inserendo, a metà dell'elenco, il template {{mid}}.
Quando il lemma di cui si stanno indicando le traduzioni è un sostantivo, è inoltre buona regola, se la lingua lo prevede, indicare di fianco a ogni traduzione il genere grammaticale, con ''m'' (per maschile), ''f'' (femminile) o ''n'' (neutro).
Infine, se la traduzione è in una lingua che non utilizza l'alfabeto latino, è bene indicare accanto ad essa la sua trascrizione (tra parentesi).
Lemmi con più significati/accezioni
modificaQuando il lemma ha diverse definizioni relative a significati o accezioni diverse, le traduzioni vanno conseguentemente suddivise in base al significato cui si riferiscono, ripetendo i template {{trad1}} e {{trad2}} per generare i vari cassetti (e specificando nel primo tale significato con una glossa. La sintassi in questo caso è quindi:
{{-trad-}} {{trad1|glossa relativa al primo significato}} :* {{en}}: <!-- traduzione inglese --> :* {{es}}: <!-- traduzione spagnola --> :* {{ISO}}: <!-- ...e così via in ordine alfabetico, dove ISO è ovviamente il codice ISO della lingua --> {{trad2}} {{trad1|glossa relativa al secondo significato}} :* {{en}}: <!-- traduzione inglese --> :* {{es}}: <!-- traduzione spagnola, e così via --> {{trad2}}
E di seguito, se necessario, aggiungendo altri cassetti per tutte le definizioni/accezioni in questione. Si noti che in questo caso la glossa è assolutamente obbligatoria; essa dovrebbe essere ragionevolmente stringata ma al tempo stesso sufficientemente esauriente da permettere di capire a quale significato facciano riferimento le traduzioni. Si prega di NON utilizzare mai i numeri per distinguere le varie definizioni (ovvero non usare glosse del tipo "significato 1", "significato 2" e così via), per il semplice motivo che, sul lungo periodo, la numerazione potrebbe facilmente cambiare: è sufficiente che qualcuno inserisca una ulteriore definizione in cima all'elenco per scombinare completamente l'ordine numerico.
Facendo un esempio pratico, modellato sul lemma "rosa" nei due significati di "pianta a fiore" e "colore", una buona soluzione potrebbe essere la seguente:
{{-trad-}} {{trad1|pianta a fiore}} :* {{fr}}: [[rose]] ''f'' :* {{ja}}: [[バラ]] (bara) :* {{en}}: [[rose]] {{trad2}} {{trad1|colore}} :* {{fr}}: [[rose]] ''m'' :* {{ja}}: [[ピンク]] (pinku) :* {{en}}: [[pink]] {{trad2}} <nowiki>
che genera:
- (titolo della sezione)
Si noti come anche in questo caso valgano le regole generiche viste nella sezione precedente: spezzare l'elenco, se troppo lungo, con un {{mid}}, ed indicare il genere grammaticale dei sostantivi e la trascrizione delle parole in lingua non latina come illustrato nell'esempio.
Aggiungere una singola traduzione in una tabella
modificaSe si vuole aggiungere una nuova traduzione ad una tabella già presente, è sufficientemene inserirla, seguendo l'ordine alfabetico della lingua, fra quelle in elenco, seguendo la stuttura:
:* {{ISO}}: [[<traduzione>]]
dove ISO è sempre il codice ISO della lingua. Se nel lemma sono presenti più cassetti, relativi ad altrettante accezioni, è ovviamente indispensabile inserire la traduzione nel cassetto corretto. Ad esempio, se si volesse aggiungere nel lemma "rosa" la traduzione tedesca relativa alla pianta a fiore (Rose), si è sufficiente inserire nell'elenco del relativo cassetto (identificato dalla glossa del {{trad1}}) il codice:
:* {{de}}: [[Rose]] ''f''
posizionandolo secondo l'ordine alfabetico (la "T" di tedesco).
Esempio di tabella
modificaDi seguito una tabella (incompleta) di traduzioni da copiare e inserire nei lemmi italiani. Di fianco al template della lingua inserite la traduzione racchiusa tra doppie parentesi quadre ([[]]).
N.B.: la tabella non contiene tutti i template di traduzione, che si possono aggiungere seguendo l'ordine alfabetico della lingua e non del template.
|
|