汝
汝 (vai ai composti)
Hanzi tradizionale e semplificato; 5 tratti, radicale 85 (水, nella variante 氵)+2
Pronuncia (pinyin): rǔ
Significato (come carattere):
- Tu
- (pronome personale in seconda persona; letterario, obsoleto) tu.
IPA: rǔ
Dall'unione di 氵(水, shui, acqua) e 女 (nǚ,donna), che rappresentava una donna inginocchiata davanti a un fiume, contrario di 漢.
Tramite prestito fonetico, divenne il carattere principale usato come pronome in seconda persona singolare nel cinese classico.
Dopo vari secoli, vennero creati nuovi caratteri, equivalenti a 汝, come 儞,e tali caratteri vennero semplificati, da cui venne elaborato 你, la variante moderna usata oggi come pronome in seconda persona principale.
汝 (vai ai composti)
Kanji utilizzato nei nomi propri (Jinmeiyō kanji); 5 tratti, radicale 85 (水, nella variante 氵)+2
- Lettura On: ニ (ni) ,じ (zi)
- Lettura Kun: なんじ(nanzi, attuale)→なんぢ (nandi, antico)→なむぢ (namdi, antico) →なむち (namti, antico)
Significato (come carattere):
- tu
汝 (hiragana:なんじ, romaji: nanji)
- (Pronome in seconda persona, letterario, arcaico) Tu.
Dal pronome proto-giapponese な. 汝 (hiragana: な, romaji: na)
- (Pronome in seconda persona singolare, obsoleto) tu.
汝 (hiragana: なれ, romaji: nare)
- (Pronome in seconda persona singolare, obsoleto) tu.
汝 (hiragana: い, romaji: i)
- (Pronome in seconda persona singolare; molto informale, obsoleto) tu.
汝 (hiragana: まし, romaji: masi)
- (Pronome in seconda persona singolare; informale, obsoleto) tu.
汝 (hiragana: いまし, romaji: imasi)
- (Pronome in seconda persona singolare; rispettoso, obsoleto) tu.
汝 (hiragana: みまし, romaji: mimasi)
- (Pronome in seconda persona singolare; molto rispettoso, obsoleto) tu.
Possibilmente dalla storpiamento di お主, (onushi; voi, mio signore) o おの (己, me stesso). 汝 (hiragana: うぬ, romaji: unu)
- (Pronome in seconda persona singolare; volgare, offensivo, obsoleto) tu, maledetto.
- (pronome in prima persona singolare; umile, raro, obsoleto) io, me.
IPA: [naŋ'ʑi]
/nam'tji/→/nam'dji/→/nandzi/→/nanzi/
なむち→なむぢ→なんぢ→なんじ
Derivato dall'importazione del carattere in Cinese classico /njex/ 汝, "tu".
Il carattere poi rappresentava originariamente il pronome in seconda persona nel Giapponese antico, な (na,汝, tu) e la forma composta なれ (nare, 汝れ, tu) oggi equivalente a お前, occasionalmente rappresentava anche il pronome in seconda persona obsoleto, い (i, tu) e le forme composte まし, いまし e みまし nonché la forma volgare, うぬ (unu, tu, equivalente a 貴様 ma oggi obsoleto).
Nel giapponese classico, 汝 era come in Cinese, il pronome più usato, rispetto al carattere 爾 (equivalente, ma presenta anche l'uso del pronome antico おれ, tu), ed raramente un pronome in prima persona umile.
Oggi è ormai obsoleto, usato solo in contesti religiosi, letterari, narrativa per dare un tono intenzionalmente arcaico.